Difference between revisions of "Softening speech with "ba""

m (Text replace - "(\r?\n){2}" to "\r\n")
(Undo revision 19249 by Parry (talk))
Line 1: Line 1:
  
{{Grammar Box}} \r\nThe particle 吧 (ba) can be used to soften the feel of a sentence. This could be to make it more polite, gentler and less forceful, or to turn a command into a suggestion.\r\n== Softening speech ==\r\n
+
{{Grammar Box}}  
The structure of this grammar point is pretty simple:\r\n=== Structure===\r\n<div class="jiegou">\r\nStatement + 吧\r\n</div>\r\n=== Examples ===\r\n<div class="liju">\r\n* 这样 不 太 好 <em>吧</em>。<span class="trans">This style isn't that great.</span>
+
 
 +
The particle 吧 (ba) can be used to soften the feel of a sentence. This could be to make it more polite, gentler and less forceful, or to turn a command into a suggestion.
 +
 
 +
== Softening speech ==
 +
 
 +
 
 +
The structure of this grammar point is pretty simple:
 +
 
 +
=== Structure===
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
 
 +
Statement + 吧
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
=== Examples ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 这样 不 太 好 <em>吧</em>。<span class="trans">This style isn't that great.</span>
 
* 算了 <em>吧</em>。<span class="trans">Just forget it.</span>
 
* 算了 <em>吧</em>。<span class="trans">Just forget it.</span>
 
* 应该 是 <em>吧</em>。<span class="trans">It should be. [referring to some context]</span>
 
* 应该 是 <em>吧</em>。<span class="trans">It should be. [referring to some context]</span>
Line 10: Line 30:
 
* 快 点 <em>吧</em>,要 迟到 了。<span class="trans">Hurry, we're going to be late.</span>
 
* 快 点 <em>吧</em>,要 迟到 了。<span class="trans">Hurry, we're going to be late.</span>
 
* 太 贵 了 <em>吧</em>,我 不 买 了。<span class="trans">Too expensive! I'm not buying it.</span>
 
* 太 贵 了 <em>吧</em>,我 不 买 了。<span class="trans">Too expensive! I'm not buying it.</span>
* 你们 家 太 脏 了 <em>吧</em>。<span class="trans">Your house is a little too dirty.</span>\r\n</div>\r\nNote that to make suggestions for a group of people including oneself, 咱们 is often used with 吧.\r\n==Softening speech when involves options==\r\nWhen 吧 is used twice in a sentence, it is used to list two options that the speaker is debating. It gives the sentence an indecisive feel, as though the speaker doesn't know which one to choose. This construction often has a negative connotation, since the options usually are not ideal.\r\n=== Structure===\r\n<div class="jiegou">\r\nOption 1 + 吧 , Evaluation ; Option 2 + 吧 , Evaluation\r\n</div>\r\nIf this structure doesn't seem clear to you, the examples will help.\r\n===Examples===\r\n<div class="liju">\r\n* 去 上海 <em>吧</em>,太 远;去 北京 <em>吧</em>,人 太 多。<span class="trans">Going to Shanghai is too far away, going to Beijing has too many people.</span>
+
* 你们 家 太 脏 了 <em>吧</em>。<span class="trans">Your house is a little too dirty.</span>
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
Note that to make suggestions for a group of people including oneself, 咱们 is often used with 吧.
 +
 
 +
==Softening speech when involves options==
 +
 
 +
When 吧 is used twice in a sentence, it is used to list two options that the speaker is debating. It gives the sentence an indecisive feel, as though the speaker doesn't know which one to choose. This construction often has a negative connotation, since the options usually are not ideal.
 +
 
 +
=== Structure===
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
 
 +
Option 1 + 吧 , Evaluation ; Option 2 + 吧 , Evaluation
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
If this structure doesn't seem clear to you, the examples will help.
 +
 
 +
===Examples===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 去 上海 <em>吧</em>,太 远;去 北京 <em>吧</em>,人 太 多。<span class="trans">Going to Shanghai is too far away, going to Beijing has too many people.</span>
 
* 冬天 去 <em>吧</em>,太冷;夏天 去 <em>吧</em>,太 热。<span class="trans">Going in the is too cold, going in the summer is too hot.</span>
 
* 冬天 去 <em>吧</em>,太冷;夏天 去 <em>吧</em>,太 热。<span class="trans">Going in the is too cold, going in the summer is too hot.</span>
 
* 买 房 <em>吧</em>,没 钱;不 买 房 <em>吧</em>,没 老婆。<span class="trans">If you buy a house, you won't have money. If you don't buy a house you won't have a wife.</span>
 
* 买 房 <em>吧</em>,没 钱;不 买 房 <em>吧</em>,没 老婆。<span class="trans">If you buy a house, you won't have money. If you don't buy a house you won't have a wife.</span>
Line 19: Line 63:
 
*这 件 事情,你 同意 <em>吧</em>,对 你 没 好处;不 同意 <em>吧</em>,别人 又 不 高兴。<span class="trans">As for this matter, if you agree, it doesn't benefit you, if you don't agree, other people won't be happy.</span>
 
*这 件 事情,你 同意 <em>吧</em>,对 你 没 好处;不 同意 <em>吧</em>,别人 又 不 高兴。<span class="trans">As for this matter, if you agree, it doesn't benefit you, if you don't agree, other people won't be happy.</span>
 
*早 点 去 <em>吧</em>,需要 等;晚 点 <em>吧</em>,担心 迟到。<span class="trans">If we go early we'll have to wait, but if we go later, we might arrive late.</span>
 
*早 点 去 <em>吧</em>,需要 等;晚 点 <em>吧</em>,担心 迟到。<span class="trans">If we go early we'll have to wait, but if we go later, we might arrive late.</span>
</div>\r\n==See also==
+
</div>
 +
 
 +
==See also==
 
*[[Suggestions with "ba"]]
 
*[[Suggestions with "ba"]]
 
*[[Conceding with "ba"]]
 
*[[Conceding with "ba"]]
*[[Verb reduplication]]\r\n== Sources and further reading ==\r\n=== Books ===\r\n* [[Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级)]] [http://www.amazon.cn/gp/product/B004WA6JSQ/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B004WA6JSQ →buy]
+
*[[Verb reduplication]]
 +
 
 +
== Sources and further reading ==
 +
 
 +
=== Books ===
 +
 
 +
* [[Chinese Grammar - Broken down into 100 items - Basic and Intermediate Levels (汉语语法百项讲练 - 初中级)]] [http://www.amazon.cn/gp/product/B004WA6JSQ/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-23&linkCode=as2&camp=536&creative=3132&creativeASIN=B004WA6JSQ →buy]
 
* [[Short-term Spoken Chinese: Pre-Intermediate (汉语口语速成提高篇)]] (pp. 52-3)
 
* [[Short-term Spoken Chinese: Pre-Intermediate (汉语口语速成提高篇)]] (pp. 52-3)
 
* [[Short-term Spoken Chinese: Elementary (汉语口语速成基础篇)]] (98) [http://www.amazon.com/gp/product/B00326U9MS/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=B00326U9MS →buy]  
 
* [[Short-term Spoken Chinese: Elementary (汉语口语速成基础篇)]] (98) [http://www.amazon.com/gp/product/B00326U9MS/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=B00326U9MS →buy]  
 
* [[Boya Chinese Elementary Starter 1 (博雅汉语初经起步篇)]] (pp. 55) [http://www.amazon.com/gp/product/7301075294/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=7301075294 →buy]
 
* [[Boya Chinese Elementary Starter 1 (博雅汉语初经起步篇)]] (pp. 55) [http://www.amazon.com/gp/product/7301075294/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=7301075294 →buy]
 
* [[New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4)]] (pp. 246) [http://www.amazon.com/gp/product/7561913192/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561913192 →buy]
 
* [[New Practical Chinese Reader 4 (新实用汉语课本4)]] (pp. 246) [http://www.amazon.com/gp/product/7561913192/ref%3das_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399369&creativeASIN=7561913192 →buy]
* [[Integrated Chinese: Level 2, Part 2]] (pp. 191- 2) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276881/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0887276881 →buy]\r\n\r\n
+
* [[Integrated Chinese: Level 2, Part 2]] (pp. 191- 2) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276881/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0887276881 →buy]
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
[[Category:A2 grammar points]]
 
[[Category:A2 grammar points]]
 
{{Basic Grammar|吧|A2|⋯吧。|这样 不 太 好 <em>吧</em>。|grammar point|ASGZI1AC}}
 
{{Basic Grammar|吧|A2|⋯吧。|这样 不 太 好 <em>吧</em>。|grammar point|ASGZI1AC}}

Revision as of 08:52, 26 November 2013

The particle 吧 (ba) can be used to soften the feel of a sentence. This could be to make it more polite, gentler and less forceful, or to turn a command into a suggestion.

Softening speech

The structure of this grammar point is pretty simple:

Structure

Statement + 吧

Examples

  • 这样 不 太 好 This style isn't that great.
  • 算了 Just forget it.
  • 应该 是 It should be. [referring to some context]
  • 太少了Too little.
  • 这么 晚 了,我们 不 去 了It's too late now, we are not going.
  • 再 等 等 Wait a little longer.
  • 你们 早 点 来 Come a little earlier.
  • 快 点 ,要 迟到 了。Hurry, we're going to be late.
  • 太 贵 了 ,我 不 买 了。Too expensive! I'm not buying it.
  • 你们 家 太 脏 了 Your house is a little too dirty.

Note that to make suggestions for a group of people including oneself, 咱们 is often used with 吧.

Softening speech when involves options

When 吧 is used twice in a sentence, it is used to list two options that the speaker is debating. It gives the sentence an indecisive feel, as though the speaker doesn't know which one to choose. This construction often has a negative connotation, since the options usually are not ideal.

Structure

Option 1 + 吧 , Evaluation ; Option 2 + 吧 , Evaluation

If this structure doesn't seem clear to you, the examples will help.

Examples

  • 去 上海 ,太 远;去 北京 ,人 太 多。Going to Shanghai is too far away, going to Beijing has too many people.
  • 冬天 去 ,太冷;夏天 去 ,太 热。Going in the is too cold, going in the summer is too hot.
  • 买 房 ,没 钱;不 买 房 ,没 老婆。If you buy a house, you won't have money. If you don't buy a house you won't have a wife.
  • 学 中文 ,太 难;不 学 中文 ,找 不 到 好 工作。Studying Mandarin is too hard, but if you don't study Mandarin you cannot find a job.
  • 去 学校 工作 ,钱 太 少;去 公司 ,太 累。Working at the school, pay is too small, but working at a company is too tiring.
  • 这 件 衣服,买 ,太 贵;不 买 ,又 很 喜欢。As for these clothes, buying them is too expensive, but if I don't buy them, I'll really want them.
  • 上班 ,很 累;不 上班,又 无聊。Going to work? Too tiring. Not going to work? There's nothing to do.
  • 这 件 事情,你 同意 ,对 你 没 好处;不 同意 ,别人 又 不 高兴。As for this matter, if you agree, it doesn't benefit you, if you don't agree, other people won't be happy.
  • 早 点 去 ,需要 等;晚 点 ,担心 迟到。If we go early we'll have to wait, but if we go later, we might arrive late.

See also

Sources and further reading

Books