Difference between revisions of "Special cases of "zai" following verbs"

Line 35: Line 35:
  
 
<ul>
 
<ul>
  <li class="x">我 工作 <strong>在 上海</strong>。<span class="pinyin">Wǒ gōngzuò <strong>zài Shànghǎi</strong>. </span></li>
+
  <li class="x">我 工作 <em>在 上海</em>。<span class="pinyin">Wǒ gōngzuò <em>zài Shànghǎi</em>. </span></li>
  <li class="o">我 <strong>在 上海</strong> 工作。<span class="pinyin">Wǒ <strong>zài Shànghǎi</strong> gōngzuò. </span> <span class="trans">I work in Shanghai.</span></li>
+
  <li class="o">我 <em>在 上海</em> 工作。<span class="pinyin">Wǒ <em>zài Shànghǎi</em> gōngzuò. </span> <span class="trans">I work in Shanghai.</span></li>
  <li class="x">我 学习 <strong>在 图书馆</strong>。<span class="pinyin">Wǒ xuéxí <strong>zài túshūguǎn</strong>. </span></li>
+
  <li class="x">我 学习 <em>在 图书馆</em>。<span class="pinyin">Wǒ xuéxí <em>zài túshūguǎn</em>. </span></li>
  <li class="o">我 <strong>在 图书馆</strong> 学习。<span class="pinyin">Wǒ <strong>zài túshūguǎn</strong> xuéxí. </span> <span class="trans">I study in the library.</span></li>
+
  <li class="o">我 <em>在 图书馆</em> 学习。<span class="pinyin">Wǒ <em>zài túshūguǎn</em> xuéxí. </span> <span class="trans">I study in the library.</span></li>
 
</ul>
 
</ul>
  

Revision as of 09:20, 5 December 2016

When used to indicate locations of actions, 在 (zài) is usually placed after the subject and before the verb. There are certain cases, however, when 在 (zài) goes after the verb. This occurs regularly with special types of verbs, including: 住 (zhù), 放 (fàng), 坐 (zuò), 站 (zhàn).

Structure

These are verbs that imply movement or location. Technically, the structure is called a location complement, but it can be understood without going into that much detail. Just remember that for verbs implying movement or location like the ones above, the rule changes and you get this structure:

Subj. + [Special Verb] + 在 + Location

Examples

  • 你 住 在 上海 吗?Nǐ zhù zài Shànghǎi ma? Do you live in Shanghai?
  • 他 坐 在 老板 的 旁边Tā zuò zài lǎobǎn de pángbiān. He sits next to the boss.
  • 你 应该 站 在 我 后面Nǐ yīnggāi zhàn zài wǒ hòumian. You should stand behind me.
  • 不要 坐 在 我 的 床 上 Bùyào zuò zài wǒ de chuáng shang. Don't sit on my bed.
  • 你 的 衣服 不可以 放 在 这里Nǐ de yīfu bùkěyǐ fàng zài zhèlǐ. You can't put your clothes here.
  • 不要 站 在 路 中间Bùyào zhàn zài lù zhōngjiān. Don't stand in the middle of the road.
  • 孩子 喜欢 坐 在 地 上 玩。Háizi xǐhuan zuò zài dìshang wán. Kids like sitting on the ground and playing.
  • 那 本 书 我 放 在 桌子 上 了。Nà běn shū wǒ fàng zài zhuōzi shang le. I placed that book on the table.
  • 不要 走 在 草地 上Búyào zǒu zài cǎodìshang. Don't walk on the grass.
  • 周末 我 不想 待 在 家 里Zhōumò wǒ bù xiǎng dāi zài jiā lǐ. I don't want to stay at home on weekends.

Remember that this is an exception to the normal rule. A common mistake is to over apply this and produce incorrect sentences. Note the incorrect and correct versions below.

  • 我 工作 在 上海Wǒ gōngzuò zài Shànghǎi.
  • 在 上海 工作。zài Shànghǎi gōngzuò. I work in Shanghai.
  • 我 学习 在 图书馆Wǒ xuéxí zài túshūguǎn.
  • 在 图书馆 学习。zài túshūguǎn xuéxí. I study in the library.

See also

Books