Difference between revisions of "Using "nanguai" as a verb"

Line 10: Line 10:
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
  
难怪+ [somebody, reason]
+
难怪+ [specific person/people]
  
 
</div>
 
</div>
  
When used as a verb it expresses that the speaker assigns no blame in the situation he is describing and that the speaker understands. Often an object is placed after it, as in the structure below.
+
When used as a verb it expresses that the speaker assigns no blame in the situation he is describing i.e. that someone is not to be blamed. Often a person is placed after it, as in the latter two examples below.
  
 
==Examples==
 
==Examples==
Line 20: Line 20:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
 +
* A: 他迟到了。 B: 这也<em>难怪</em>。 今天地铁坏了。
 
* <em>难怪</em> 他,他 还 是 个 孩子 呢,什么 都 不 懂。
 
* <em>难怪</em> 他,他 还 是 个 孩子 呢,什么 都 不 懂。
 
* 这 也 <em>难怪</em>你,第 一 次 到 这 个 地方 还 不 了解 这里 的 风俗。
 
* 这 也 <em>难怪</em>你,第 一 次 到 这 个 地方 还 不 了解 这里 的 风俗。

Revision as of 09:34, 19 October 2012

Chinese-grammar-wiki-难怪.jpg

难怪 can be translated as 'it is not surprising that' or 'it is no wonder that', and is used to convey the speaker's lack of amazement at the situation he is confronted with.

难怪 as a Verb

Structure

难怪+ [specific person/people]

When used as a verb it expresses that the speaker assigns no blame in the situation he is describing i.e. that someone is not to be blamed. Often a person is placed after it, as in the latter two examples below.

Examples

  • A: 他迟到了。 B: 这也难怪。 今天地铁坏了。
  • 难怪 他,他 还 是 个 孩子 呢,什么 都 不 懂。
  • 这 也 难怪你,第 一 次 到 这 个 地方 还 不 了解 这里 的 风俗。

难怪 as an Adjective

Similar to 难免, it conveys that something is inevitable.

Structure 1

A是难怪的。

Examples

  • 这么 多 工作,忘 一 件 是 难怪 的。
  • 工作 很 忙,改 几 次 见面 时间 也 是 难怪 的。
  • 第 一 次 做 饭,做 不 好 是 难怪 的。

Structure 2

[situation], 难怪 [result]

Examples

  • 你们 天天 在 一起,难怪 会 有 摩擦。
  • 孩子 这么 小,难怪 会 做 错 事情。
  • 我们 第 一 次 创办 公司 没 有 经验,难怪 会 有 这么 多 问题。

See also

Sources and further reading

Books

Dictionaries

HSK5