Difference between revisions of "Using "yi... wei...""

 
(19 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Grammar Box}}
+
{{Grammar Box}}  
{{Stub}}
 
  
One of the most elegant grammar patterns is "以A为B". It is often found in formal writing and speech, and it is also one of the classical Chinese forms that is still in use today. In short, it means "Using A as B" or "taking A as B."
+
One of the most elegant grammar patterns is 以 A 为 B (yǐ A wéi B). It is often found in formal writing and speech, and it is also one of the classical Chinese forms that is still in use today. In short, it means "Using A as B" or "taking A as B."
  
 
== Structure ==
 
== Structure ==
  
This grammar pattern is as versatile as "using/taking A as B" is in English. We might say "take his example as our standard", "use this piece as an example", or "take charity as our central tenet."  
+
This grammar pattern is as versatile as "using/taking A as B" is in English. We might say "take his example as our standard," "use this piece as an example," or "take charity as our central tenet."  
  
 
<div class="jiegou">
 
<div class="jiegou">
Line 13: Line 12:
  
 
</div>
 
</div>
 
  
 
Look to the following for some examples of how this pattern can be used
 
Look to the following for some examples of how this pattern can be used
  
=== Examples ===
+
== Examples ==
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* <em>以</em>先进科技<em>为</em>中心
+
* <em>以</em> 先进 科技 <em>为</em> 手段,<em>以</em> 发展 生产力 <em>为</em> 目标。
* 许多外国企业在中国快速发展,<em>以</em>麦当劳<em>为</em>例,2000年有50家,现在有500家。
+
* 许多 外国 企业 在 中国 快速 发展,<em>以</em> 麦当劳 <em>为</em> 例,2000 年 有 50 家,现在 有 500 家。
* 在我们公司,所有的服务是<em>以</em>客户<em>为</em>主。
+
* 我们 公司 是 <em>以</em> 亚洲 市场 <em> 为</em> 主,<em>以</em> 欧美 市场 <em> 为</em> 辅。
 
</div>
 
</div>
  
Line 41: Line 39:
  
 
=== Books ===
 
=== Books ===
 +
 +
{{Source|HSK Standard Course 4下|46}}
 
* [[Integrated Chinese: Level 2, Part 2]] (p. 54-55) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276881/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0887276881 →buy]
 
* [[Integrated Chinese: Level 2, Part 2]] (p. 54-55) [http://www.amazon.com/gp/product/0887276881/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=1789&creative=390957&creativeASIN=0887276881 →buy]
 +
*[[卓越汉语-公司实战篇]] (p. 135) [http://www.amazon.cn/%E5%8D%93%E8%B6%8A%E6%B1%89%E8%AF%AD-%E5%85%AC%E5%8F%B8%E5%AE%9E%E6%88%98%E7%AF%87-%E8%83%A1%E7%81%B5%E5%9D%87/dp/B003QZWQ6M/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1347863170&sr=8-1 →buy]
 +
* [[Common Chinese Patterns 330 (汉语常用格式330例)]] (pp. 275) [http://www.amazon.com/gp/product/7802006473/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=allset-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399373&creativeASIN=7802006473 →buy]
  
 
[[Category: C1 grammar points]]
 
[[Category: C1 grammar points]]
{{Basic Grammar|以|C1|以 + A + 为 + B|我们 公司,所有 的 服务 是 <em>以</em> 客户 <em> 为 </em> 主。|}}
+
{{HSK|HSK4}}
{{Rel char|}}
+
{{Basic Grammar|以|C1|以 + A + 为 + B|我们 公司 是 <em>以</em> 亚洲 市场 <em> 为</em> 主,<em>以</em> 欧美 市场 <em> 为</em> 辅。|grammar point|ASGWSSQL}}
 
{{Rel char|为}}
 
{{Rel char|为}}
 
{{POS|Sentence patterns}}
 
{{POS|Sentence patterns}}
 
{{Used for|Expressing a central concept}}
 
{{Used for|Expressing a central concept}}

Latest revision as of 08:27, 29 June 2019

Chinese-grammar-wiki-wei.jpg

One of the most elegant grammar patterns is 以 A 为 B (yǐ A wéi B). It is often found in formal writing and speech, and it is also one of the classical Chinese forms that is still in use today. In short, it means "Using A as B" or "taking A as B."

Structure

This grammar pattern is as versatile as "using/taking A as B" is in English. We might say "take his example as our standard," "use this piece as an example," or "take charity as our central tenet."

以 + A + 为 + B

Look to the following for some examples of how this pattern can be used

Examples

  • 先进 科技 手段, 发展 生产力 目标。
  • 许多 外国 企业 在 中国 快速 发展, 麦当劳 例,2000 年 有 50 家,现在 有 500 家。
  • 我们 公司 是 亚洲 市场 主, 欧美 市场 辅。

Commonly used expressions with 以

This grammar structure is often used with couplets and proverbs. Here are a few examples

  • 民生
  • 服务人民

Phrases like this are often used in government reports, newspapers, and academia.

Sources and further reading

Books