Difference between revisions of "Comparing "dedao" and "shoudao""
m (Text replacement - "{{VocabularyListPageInfo|" to "{{SimilarWordsPageInfo|") |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
{{VocabularyListCol1|得到|dédào|to obtain, to get|verb|formal}} | {{VocabularyListCol1|得到|dédào|to obtain, to get|verb|formal}} | ||
{{VocabularyListCol2|收到|shōudào|to receive|verb|informal}} | {{VocabularyListCol2|收到|shōudào|to receive|verb|informal}} | ||
− | {{ | + | {{SimilarWordsPageInfo|A2|HSK2|ASV4567}} |
{{2021-HSK|HSK2}} | {{2021-HSK|HSK2}} |
Revision as of 02:44, 14 October 2021
得到 and 收到 are both verbs that can be translated as “to receive”, yet they are used in different contexts and situations. 得到 is used in formal situations, whereas 收到 is in informal/formal situations. 得到 is most similar to “to get” or “obtain” something that comes with or after much effort, i.e., good grades, a good opportunity, someone’s blessing, etc. On the other hand, 收到 means “to receive” some concrete thing like a package, a gift, a letter, etc.
得到 (dédào) | 收到 (shōudào) | |
---|---|---|
Meaning | to obtain, to get | to receive |
Part of Speech | verb | verb |
Formality | formal | informal |