Difference between revisions of "Comparing "dedao" and "shoudao""
Line 5: | Line 5: | ||
{{SimilarWordsPageInfo|B1|HSK4|ASV4567}} | {{SimilarWordsPageInfo|B1|HSK4|ASV4567}} | ||
{{2021-HSK|HSK2}} | {{2021-HSK|HSK2}} | ||
+ | |||
+ | == Sources and further reading == | ||
+ | |||
+ | === Websites === | ||
+ | |||
+ | * [https://zh.hinative.com/questions/17747520 "得到" 和 "收到 " 和 "受到" 和有什么不一样? | HiNative | ||
+ | ] |
Revision as of 07:06, 22 April 2022
得到 and 收到 are both verbs that can be translated as “to receive”, yet they are used in different contexts and situations. 得到 is used in formal situations, whereas 收到 is in informal/formal situations. 得到 is most similar to “to get” or “obtain” something that comes with or after much effort, i.e., good grades, a good opportunity, someone’s blessing, etc. On the other hand, 收到 means “to receive” some concrete thing like a package, a gift, a letter, etc.
得到 (dédào) | 收到 (shōudào) | |
---|---|---|
Meaning | to obtain, to get | to receive |
Part of Speech | verb | verb |
Formality | formal | informal |
Sources and further reading
Websites
- [https://zh.hinative.com/questions/17747520 "得到" 和 "收到 " 和 "受到" 和有什么不一样? | HiNative
]