Difference between revisions of "Comparing "danxin" and "zhaoji""
TomConnelly (talk | contribs) |
|||
(17 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | 担心 and 着急 can both be translated to mean | + | 担心 (dānxīn) and 着急 (zháojí) can both be translated to mean "worry," and sometimes can be used in similar patterns and paired with similar words. Both can be used in informal and formal situations. However, 担心 is a verb, whereas 着急 is an adjective. In addition to "worried," 着急 is often used to mean "excited" or "anxious." |
− | < | + | {{SimilarWordsCol1|担心|dānxīn|to worry|verb|informal}} |
− | < | + | {{SimilarWordsCol2|着急|zháojí|worried, anxious, excited|adjective|flexible}} |
− | < | + | {{SimilarWordsPageInfo|B1|HSK3|ASV4567}} |
− | < | + | {{2021-HSK|HSK2}} |
− | < | + | |
− | </ | + | == Use 担心 as a verb meaning "to worry" == |
− | < | + | |
− | < | + | Because 担心 is a [https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Psychological_verb psychological verb], it can be intensified with adverbs like 很 and 非常, similar to adjectives. |
− | </ | + | |
− | < | + | <div class="liju"> |
− | < | + | * 他 <em>担心</em> 自己 被 老板 炒 鱿鱼 。 <span class="pinyin">Tā <em>dānxīn</em> zìjǐ bèi lǎobǎn chǎo yóuyú.</span><span class="trans">He is worried that he will be fired by his boss.</span> |
− | </ | + | * 孩子 很 晚 了 还 没 回家 , 妈妈 很 <em>担心</em> 。 <span class="pinyin">Háizi hěn wǎn le hái méi huíjiā, māma hěn <em>dānxīn</em>.</span><span class="trans">When it had gotten late and her child hadn't come home, the mother was very worried.</span> |
− | < | + | * 别 <em>担心</em> , 我的 病 不 严重 。 <span class="pinyin">Bié <em>dānxīn</em>, wǒ de bìng bù yánzhòng.</span> <span class="trans">Don't worry, my illness is not serious.</span> |
− | < | + | * 有人 <em>担心</em> 用 APP 会 让 人 没有 隐私 。 <span class="pinyin">Yǒurén <em>dānxīn</em> yòng A-P-P huì ràng rén méiyǒu yǐnsī.</span><span class="trans">Some people are worried that using apps will erode privacy.</span> |
− | </ | + | * 别 <em>担心</em> , 我们 支持 你 。 <span class="pinyin">Bié <em>dānxīn</em>, wǒmen zhīchí nǐ.</span><span class="trans">Don't worry, we support you.</span> |
− | </ | + | </div> |
+ | |||
+ | == Use 着急 as an adjective meaning "worried" == | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | * 他的 女儿 生病 了 , 他 很 <em>着急</em> 。 <span class="pinyin">Tā de nǚ’ér shēngbìng le, tā hěn <em>zháojí</em>.</span><span class="trans">His daughter is sick, so he is very anxious.</span> | ||
+ | * 她的 手机 找 不到 了 , 她 很 <em>着急</em> 。 <span class="pinyin">Tā de shǒujī zhǎo bùdào le, tā hěn <em>zháojí</em>.</span><span class="trans">She couldn't find her cell phone, so she was very anxious.</span> | ||
+ | * 他 是 一 个 很 <em>着急</em> 的 人。 <span class="pinyin">Tā shì yī gè hěn <em>zháojí</em> de rén.</span><span class="trans">He is a very anxious person.</span> | ||
+ | * 马上 要 迟到 了 , 所以 她 很 <em>着急</em> 。 <span class="pinyin">Mǎshàng yào chídào le, suǒyǐ tā hěn <em>zháojí</em>.</span><span class="trans">She was very anxious because she was going to be late.</span> | ||
+ | * 这 件 事情 不 <em>着急</em>,先 做 另外的 一 件 事情。 <span class="pinyin">Zhè jiàn shìqing bù <em>zháojí</em>, xiān zuò lìngwài de yī jiàn shìqing.</span><span class="trans">This matter isn't urgent. Do the other thing first.</span> | ||
+ | * 不 <em>着急</em>,你 明天 再 给 我 发 邮件 吧。 <span class="pinyin">Bù <em>zháojí</em>, nǐ míngtiān zài gěi wǒ fā yóujiàn ba.</span><span class="trans">No hurry, you can send me an email tomorrow.</span> | ||
+ | * 你 不要 <em>着急</em> , 我们 马上 就 到 机场 了 。 <span class="pinyin">Nǐ bù yào <em>zháojí</em>, wǒmen mǎshàng jiù dào jīchǎng le.</span><span class="trans">Don't be worried, we're almost at the airport.</span> | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | == Sources and further reading == | ||
+ | |||
+ | === Websites === | ||
+ | |||
+ | * [https://zhidao.baidu.com/question/553658101110648932.html 着急和担心有什么区别] | ||
+ | * [https://iask.sina.com.cn/b/1SZQ43BI9lqR.html “着急”与“担心”的区别] |
Latest revision as of 07:17, 3 May 2022
担心 (dānxīn) and 着急 (zháojí) can both be translated to mean "worry," and sometimes can be used in similar patterns and paired with similar words. Both can be used in informal and formal situations. However, 担心 is a verb, whereas 着急 is an adjective. In addition to "worried," 着急 is often used to mean "excited" or "anxious."
担心 (dānxīn) | 着急 (zháojí) | |
---|---|---|
Meaning | to worry | worried, anxious, excited |
Part of Speech | verb | adjective |
Formality | informal | flexible |
Contents
Use 担心 as a verb meaning "to worry"
Because 担心 is a psychological verb, it can be intensified with adverbs like 很 and 非常, similar to adjectives.
- 他 担心 自己 被 老板 炒 鱿鱼 。 He is worried that he will be fired by his boss.
- 孩子 很 晚 了 还 没 回家 , 妈妈 很 担心 。 When it had gotten late and her child hadn't come home, the mother was very worried.
- 别 担心 , 我的 病 不 严重 。 Don't worry, my illness is not serious.
- 有人 担心 用 APP 会 让 人 没有 隐私 。 Some people are worried that using apps will erode privacy.
- 别 担心 , 我们 支持 你 。 Don't worry, we support you.
Use 着急 as an adjective meaning "worried"
- 他的 女儿 生病 了 , 他 很 着急 。 His daughter is sick, so he is very anxious.
- 她的 手机 找 不到 了 , 她 很 着急 。 She couldn't find her cell phone, so she was very anxious.
- 他 是 一 个 很 着急 的 人。 He is a very anxious person.
- 马上 要 迟到 了 , 所以 她 很 着急 。 She was very anxious because she was going to be late.
- 这 件 事情 不 着急,先 做 另外的 一 件 事情。 This matter isn't urgent. Do the other thing first.
- 不 着急,你 明天 再 给 我 发 邮件 吧。 No hurry, you can send me an email tomorrow.
- 你 不要 着急 , 我们 马上 就 到 机场 了 。 Don't be worried, we're almost at the airport.