Difference between revisions of "Comparing "ganji" and "ganxie""
TomConnelly (talk | contribs) (Created page with "感激 and 感谢 both are verbs that express gratitude to someone for something they have done unto you. While they can sometimes be used interchangeably, these two words hav...") |
|||
(9 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | 感激 and 感谢 both are verbs that express gratitude to someone for something they have done unto you. While they can sometimes be used | + | {{stub}} |
+ | 感激 and 感谢 both are verbs that express gratitude to someone for something they have done unto you. While they can sometimes be used in similar patterns, these two words have different meanings and are used in different contexts. 感激 means how you feel on the inside, i.e., gratitude or grateful, whereas 感谢 is used to mean to be very thankful, or how one expresses their thankfulness. 感激 is used in formal situations, whereas 感谢 is used in informal/formal situations. | ||
− | + | {{SimilarWordsCol1|感激|gǎnjī|to be grateful|verb|formal}} | |
− | + | {{SimilarWordsCol2|感谢|gǎnxiè|to be thankful, to express thankfulness|verb|flexible}} | |
− | + | {{SimilarWordsPageInfo|B2|HSK5|ASV4567}} | |
− | + | {{2021-HSK|HSK2}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | == In some circumstances both 感激 and 感谢 can be used | + | == In some circumstances both 感激 and 感谢 can be used similar manner, although the meaning is different. == |
=== Common Phrases === | === Common Phrases === | ||
Line 31: | Line 20: | ||
</div> | </div> | ||
− | == To say “to be | + | == To say “to be very thankful” or to express your thankfulness use 感谢. == |
=== Common Phrases === | === Common Phrases === | ||
Line 39: | Line 28: | ||
<div class="liju dapei"> | <div class="liju dapei"> | ||
− | * | + | * 表示感谢 |
+ | * 衷心感谢 | ||
+ | * 不必感谢 | ||
</div> | </div> | ||
− | == To say “to be | + | == To say “to be grateful” use 感激. == |
=== Common Phrases === | === Common Phrases === | ||
Line 50: | Line 41: | ||
<div class="liju dapei"> | <div class="liju dapei"> | ||
− | * | + | * 感激不尽 |
− | * | + | * 感激涕零 |
− | |||
</div> | </div> |
Latest revision as of 01:25, 24 May 2022
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
感激 and 感谢 both are verbs that express gratitude to someone for something they have done unto you. While they can sometimes be used in similar patterns, these two words have different meanings and are used in different contexts. 感激 means how you feel on the inside, i.e., gratitude or grateful, whereas 感谢 is used to mean to be very thankful, or how one expresses their thankfulness. 感激 is used in formal situations, whereas 感谢 is used in informal/formal situations.
感激 (gǎnjī) | 感谢 (gǎnxiè) | |
---|---|---|
Meaning | to be grateful | to be thankful, to express thankfulness |
Part of Speech | verb | verb |
Formality | formal | flexible |
Contents
In some circumstances both 感激 and 感谢 can be used similar manner, although the meaning is different.
Common Phrases
In the following examples both 感激 and 感谢 can be used.
- 我很~
- 非常~
- ~你
To say “to be very thankful” or to express your thankfulness use 感谢.
Common Phrases
In the following examples only 感激 can be used.
- 表示感谢
- 衷心感谢
- 不必感谢
To say “to be grateful” use 感激.
Common Phrases
In the following examples only 感激 can be used.
- 感激不尽
- 感激涕零