Difference between revisions of "Comparing "jian" and "kan""
TomConnelly (talk | contribs) |
TomConnelly (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) are often used in informal and formal settings to mean to visit or to | + | Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) are often used in informal and formal settings to mean to visit or to see someone. As well, both can mean to catch sight of something/someone. When used in these senses, usually they can be used interchangeably. However, 见 (jiàn) and 看 (kàn) also have distinct individual uses, as 见 (jiàn) can also mean to meet up or to rendezvous with someone, while 看 (kàn) can also mean to watch, to read, or to look at. |
<table class="table table-bordered table-striped"> | <table class="table table-bordered table-striped"> | ||
Line 8: | Line 8: | ||
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <th>Meaning</th><td>to visit, to catch sight of, to meet up</td><td class="liju">to visit, to catch sight of, to watch, to read, to look at</td> | + | <th>Meaning</th><td>to visit, to see someone, to catch sight of, to meet up</td><td class="liju">to visit, to see someone, to catch sight of, to watch, to read, to look at</td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
Line 41: | Line 41: | ||
</div> | </div> | ||
+ | == To say to visit someone use 看 (kàn) == | ||
+ | If you want to describe a situation in which you visit someone, as in going on a vacation to see relatives, visiting someone’s home to catch up, etc. use 看 (kàn). | ||
+ | === Common Phrases === | ||
+ | <div class="liju dapei"> | ||
+ | * <em>看</em> 家人 | ||
+ | * <em>看</em> 朋友 | ||
+ | * <em>看</em> 老师 | ||
+ | * 去 <em>看</em> 你 <span class="pinyin">qù <em> kàn </em> nǐ</span><span class="trans"> go visit/see you </span> | ||
+ | </div> | ||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | * 我们要利用暑假去 <em>看</em> 家人。 | ||
+ | * 我们今天去南京 <em>见</em> 朋友。 | ||
+ | * 我去 <em>看</em> 你。 | ||
+ | * 张老师来我们家 <em>看</em> 我们。 | ||
+ | </div> | ||
+ | == To say to see someone use 见 (jiàn) == | ||
− | + | If you want to describe a situation in which you go and see someone use 见 (jiàn). | |
− | |||
=== Common Phrases === | === Common Phrases === | ||
− | |||
− | |||
<div class="liju dapei"> | <div class="liju dapei"> | ||
− | * 去 <em>见</em> 你 <span class="pinyin">qù <em> jiàn </em> nǐ</span><span class="trans"> go see | + | * 去 <em>见</em> 你 <span class="pinyin">qù <em> jiàn </em> nǐ</span><span class="trans"> go see you </span> |
* 好久 不 见 | * 好久 不 见 | ||
* 星期三 见 | * 星期三 见 |
Revision as of 00:53, 20 August 2021
Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) are often used in informal and formal settings to mean to visit or to see someone. As well, both can mean to catch sight of something/someone. When used in these senses, usually they can be used interchangeably. However, 见 (jiàn) and 看 (kàn) also have distinct individual uses, as 见 (jiàn) can also mean to meet up or to rendezvous with someone, while 看 (kàn) can also mean to watch, to read, or to look at.
见 (jiàn) | 看 (kàn) | |
---|---|---|
Meaning | to visit, to see someone, to catch sight of, to meet up | to visit, to see someone, to catch sight of, to watch, to read, to look at |
Part of Speech | verb | verb |
Formality | flexible | flexible |
Contents
To say to read or to watch use 看 (kàn)
This one is pretty clear, to describe someone who is reading a book or magazine, watching tv or a movie, or watching a sporting event or performance only 看 (kàn) can be used.
Common Phrases
- 看书
- 看杂志
- 看电视
- 看电影
- 儿子在 看 书,别打扰他了。
- 你喜欢 看 电视吗?
- 咱们去 看 一场电影,怎么样?
- 王老师喜欢 看 球。
- 周末要不要去剧院 看 演出?
To say to visit someone use 看 (kàn)
If you want to describe a situation in which you visit someone, as in going on a vacation to see relatives, visiting someone’s home to catch up, etc. use 看 (kàn).
Common Phrases
- 看 家人
- 看 朋友
- 看 老师
- 去 看 你 go visit/see you
- 我们要利用暑假去 看 家人。
- 我们今天去南京 见 朋友。
- 我去 看 你。
- 张老师来我们家 看 我们。
To say to see someone use 见 (jiàn)
If you want to describe a situation in which you go and see someone use 见 (jiàn).
Common Phrases
- 去 见 你 go see you
- 好久 不 见
- 星期三 见
Example Sentences
In the following sentences, both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and to mean to catch sight of something/someone.
- 好久 不 见!
- 我们 下 星期 见 。
- 今天 晚上 我 会 去 见 朋友 。
- 十 年 没 见 他 , 他 的 变化 很 大 。
- 他 今天 非常 忙 , 没 时间 见 你 了 。
- 那个 女孩儿 很 好,见 过 她 的 人 都 很 喜欢 她。
To say to visit/see someone 看 (kàn) can also be used
Common Phrases
If you want to say to visit/see someone, you can also use 看 (kàn). Using 看 (kàn) emphasizes “to visit”.
- 去 看 你 go visit/see you
- 去 看 朋友
- 看 老师
- 看 家人
Example Sentences
Remember, in the sense of “to visit/see someone“ 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably. In the following sentences, both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used. Again, using 见 (jiàn) emphasizes “to see”, while 看 (kàn) emphasizes “to visit”.
- 我去 看 你。
- 张老师来我们家 见 我们。
- 虽然我们俩都在成都,但是我很忙,没时间 见 他。
- 我们今天去南京 见 朋友。
- 我们要利用暑假去 看 家人。
To say to catch sight of something/someone both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and have the same meaning
Common Phrases
In these common phrases, both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and both mean to catch sight of something/someone.
- 见 到了
- 看 到他了
- 见 不到
- 看 不到你们
Example Sentences
In the following sentences, both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and to mean to catch sight of something/someone.
- 我 看 到了。
- 小李 看 到我们。
- 广场的人太多,小刘还没 见 到你,你喊他一下吧。
- 昨天在买东西的时候,我们 看 到校长。
Common Phrases
These common phrases only work with 看:
- ~书
- ~电视
- ~医生
- ~风景
- ~情况
Example Sentences
In the following sentences, only 看 can be used:
- 我喜欢 看 风景。
- 在旅游的时候,我们最喜欢的是 看 风景,不怎么喜欢爬山,参观博物馆什么的。
- 咱们去 看 一场电影,怎么样?
- 儿子在 看 书,别打扰他了。
- 王老师喜欢 看 球。
- 那条消息你 看 到了吗?
- 他爸爸身体有点不舒服,最好要去 看 病。
- 明天我不知道有没有空出去玩,看 情况吧。