Difference between revisions of "Comparing "jian" and "kan""
TomConnelly (talk | contribs) |
|||
(64 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) are often used in informal and formal settings to mean “to meet” or “to see someone”. | + | Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) are often used in informal and formal settings to mean “to meet” or “to see someone”. 见 (jiàn) can also mean to “meet up with” someone, while 看 (kàn) can also mean to watch, to read, or to look at, and even has a special use for visiting the doctor. |
− | + | {{SimilarWordsCol1|见|jiàn|to meet someone|verb|flexible}} | |
− | + | {{SimilarWordsCol2|看|kàn|to watch, to read, to look at, to visit|verb|flexible}} | |
− | + | {{SimilarWordsPageInfo|A2|HSK2|ASV4567}} | |
− | + | {{2021-HSK|HSK2}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | == To say to read, to watch, or look at use | + | == To say "to read," "to watch," or "to look at" use 看 (kàn) == |
− | + | To describe a situation in which someone is reading a book, watching TV, taking in a sporting event or performance online or in person, or even enjoying the scenery only 看 (kàn) can be used, meaning "to watch" or "to look at." | |
=== Common Phrases === | === Common Phrases === | ||
Line 26: | Line 14: | ||
<div class="liju dapei"> | <div class="liju dapei"> | ||
− | * 看 书 | + | * <em>看</em> 书<span class="pinyin"><em> kàn </em> shū</span><span class="trans">to read a book</span> |
− | * 看 电影 | + | * <em>看</em> 电影<span class="pinyin"><em> kàn </em> diànyǐng</span><span class="trans">to watch a movie</span> |
− | * 看 手机 | + | * <em>看</em> 手机<span class="pinyin"><em> kàn </em>shǒujī</span><span class="trans">to look at one's phone</span> |
− | * 看 风景 | + | * <em>看</em> 风景<span class="pinyin"><em> kàn </em>fēngjǐng</span><span class="trans">to enjoy the scenery</span> |
</div> | </div> | ||
Line 36: | Line 24: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | + | * 我 很 喜欢 <em>看</em> <strong>书</strong>。 <span class="pinyin">Wǒ hěn xǐhuan <em>kàn</em> <strong>shū</strong>.</span><span class="trans"> I really like to read books.</span> | |
− | * 我 很 喜欢 <em>看</em> | + | * 昨天 我 去 <em>看</em> <strong>电影</strong> 了。 <span class="pinyin">Zuótiān wǒ qù <em>kàn</em> <strong>diànyǐng</strong> le.</span><span class="trans"> Yesterday I went to see a movie.</span> |
− | * 他 不 想 工作,他 想 <em>看</em> | + | * 他 不 想 工作,他 想 <em>看</em> <strong>手机</strong>。 <span class="pinyin">Tā bù xiǎng gōngzuò, tā xiǎng <em>kàn</em> <strong>shǒujī</strong>.</span><span class="trans"> He doesn't want to work. He wants to look at his phone.</span> |
− | + | * 我 喜欢 旅游,因为 我 想 <em>看</em> <strong>风景</strong>。 <span class="pinyin">Wǒ xǐhuan lǚyóu, yīnwèi wǒ xiǎng <em>kàn</em> <strong>fēngjǐng</strong>.</span><span class="trans">I like to travel because I want to see the scenery.</span> | |
− | * 我 喜欢 旅游,因为 我 想 <em>看</em> | ||
− | |||
</div> | </div> | ||
− | == To say to | + | == To say "to meet up with" someone use 见 (jiàn) == |
− | + | === Set Phrases === | |
− | + | Meeting up (i.e., getting together, a rendezvous) with someone is often used in fixed phrases, often resembling the English pattern “see you tomorrow”, “see you next time”, etc. | |
<div class="liju dapei"> | <div class="liju dapei"> | ||
− | + | * 明天 <em>见</em><span class="pinyin">míngtiān <em>jiàn</em></span><span class="trans">See you tomorrow</span> | |
− | * <em> | + | * <em>见</em>面<span class="pinyin"><em>jiàn</em>miàn</span><span class="trans">to meet</span> |
− | * <em> | + | * 好久不<em>见</em><span class="pinyin">hǎo jiǔ bù jiàn<em>jiàn</em></span><span class="trans">Long time no see</span> |
− | |||
− | = | ||
− | |||
− | < | ||
− | |||
− | * | ||
− | |||
− | |||
</div> | </div> | ||
− | + | For more on 见面, see [[Comparing "jian" and "jianmian"]]. | |
− | == | + | === Common Phrases === |
− | If you want to describe a situation in which you go and see someone use 见 (jiàn). | + | If you want to describe a situation in which you go and see someone in person, you also use 见 (jiàn). |
− | = | + | <div class="liju dapei"> |
− | + | * <em>见</em> 朋友<span class="pinyin"><em>jiàn</em> péngyou</span><span class="trans"> go see friend </span> | |
− | * <em>见</em> 朋友 | ||
− | |||
− | |||
</div> | </div> | ||
=== Example Sentences === | === Example Sentences === | ||
+ | |||
+ | While 见 (jiàn) is used in fixed phrases to mean “meeting up”, it can also be independently to mean “meet up” in the sense of have an encounter or have interaction with someone. | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 今天 晚上 我 | + | * 今天 晚上 我 去 <em>见</em> <strong>朋友</strong> 。<span class="pinyin">Jīntiān wǎnshang wǒ qù <em>jiàn</em> <strong>péngyou</strong>.</span><span class="trans">Tonight I'm going to see a friend.</span> |
− | + | * 我们 <strong>下 星期</strong> <em>见</em>。 <span class="pinyin">Wǒmen <strong>xià xīngqī</strong><em> jiàn </em>.</span><span class="trans">We'll see each other next week.</span> | |
+ | * <strong>好 久 不</strong> <em>见</em>,你 最近 好 吗? <span class="pinyin"><strong>Hǎo jiǔ bù</strong> <em>jiàn</em>, nǐ zuìjìn hǎo ma?</span><span class="trans">It's been a long time. How have you been?</span> | ||
+ | * 他 今天 很 忙 , <strong>没 时间</strong><em>见</em> 你 了 。 <span class="pinyin">Tā jīntiān hěn máng, <strong>méi shíjiān</strong> <em> jiàn </em> nǐ le.</span><span class="trans">He's very busy today and won't have time to see you.</span> | ||
+ | * 今天 不 能 和 你 一起 去 吃饭 了,我 要 去 <em>见</em> <strong>客户</strong>。 <span class="pinyin">Jīntiān bù néng hé nǐ yīqǐ qù chīfàn le, wǒ yào qù<em>jiàn</em> <strong>kèhù</strong>.</span><span class="trans">I can't go to dinner with you today, I have to meet a client.</span> | ||
+ | * 我 没有 <em>见</em> 过 <strong>他</strong>,不 知道 他 是 谁。<span class="pinyin">Wǒ méiyǒu <em> jiàn </em> guo <strong>tā</strong>, bù zhīdào tā shì shéi.</span><span class="trans">I haven't met him, I don't know who he is.</span> | ||
+ | * 那个 女孩儿 很 好,<em>见</em> 过 <strong>她</strong> 的 人 都 很 喜欢 <strong>tā</strong>。<span class="pinyin">Nàge nǚháir hěn hǎo, <em> jiàn </em> guo tā de rén dōu hěn xǐhuan tā.</span><span class="trans">That girl is very nice, everyone who has met her likes her.</span> | ||
+ | * <strong>三 年 不</strong> <em>见</em>, 他 的 变化 很 大 。<span class="pinyin"><strong>Sān nián bù</strong> <em> jiàn </em>, tā de biànhuà hěn dà.</span><span class="trans">He has changed a lot in the three years since I saw him.</span> | ||
</div> | </div> | ||
− | == To say to | + | == To say "to visit the doctor" use 看 (kàn) == |
− | + | Although this is a special use of 看 (kàn), it pretty easy to understand. If you have an appointment with the doctor or need to pay a visit to the doctor because of sickness use 看 (kàn). | |
− | + | === Set Phrases === | |
<div class="liju dapei"> | <div class="liju dapei"> | ||
− | + | * <em>看</em> 病<span class="pinyin"><em>kàn</em> bìng</span><span class="trans">to go see a doctor</span> | |
− | + | * <em>看</em> 医生<span class="pinyin"><em>kàn</em> yīshēng</span><span class="trans">to go see a doctor</span> | |
− | * | ||
− | * | ||
− | |||
</div> | </div> | ||
=== Example Sentences === | === Example Sentences === | ||
− | |||
− | |||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | * 他 身体 有点 不舒服,他 明天 去 <em>看</em> <strong>病</strong> 。 <span class="pinyin">Tā shēntǐ yǒudiǎn bù shūfu, tā míngtiān qù <em>kàn</em> <strong> bìng </strong>.</span><span class="trans">He's not feeling well and he's going to the doctor tomorrow.</span> | ||
+ | * 我 昨天 去 <em>看</em> <strong>医生</strong> 了。 <span class="pinyin">Wǒ zuótiān qù <em>kàn</em> <strong> yīshēng </strong> le.</span><span class="trans">I went to see the doctor yesterday.</span> | ||
</div> | </div> | ||
− | == To say to visit someone use 看 (kàn) == | + | == To say "to visit" someone (socially) use 看 (kàn) == |
If you want to describe a situation in which you visit someone, as in going on a vacation to see relatives or visiting someone in their home to catch up, etc. use 看 (kàn). These imply the purpose of the visit includes inquiries into someone else’s health and well-being. | If you want to describe a situation in which you visit someone, as in going on a vacation to see relatives or visiting someone in their home to catch up, etc. use 看 (kàn). These imply the purpose of the visit includes inquiries into someone else’s health and well-being. | ||
− | Look above (specifically 见 (jiàn) used in the sense of “to | + | Look above (specifically 见 (jiàn) used in the sense of “to meet someone”) and you can see that here 看 (kàn) and 见 (jiàn)’s use and example sentences are all very similar; just remember, using 看 (kàn) emphasizes a visit and includes a taking into consideration someone else’s health and well-being, and that in this context 看 (kàn) is not as commonly used as 见 (jiàn). |
=== Common Phrases === | === Common Phrases === | ||
<div class="liju dapei"> | <div class="liju dapei"> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | < | + | * 去 看 你 <span class="pinyin">qù kàn nǐ</span><span class="trans">to go visit you</span> |
− | + | * 看 家人<span class="pinyin">kàn jiārén</span><span class="trans">to visit family</span> | |
− | |||
− | * | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | < | ||
− | |||
</div> | </div> | ||
Line 194: | Line 107: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | * 我 暑假 <strong>去</strong> <em>看</em> 家人。 <span class="pinyin">Wǒ shǔjià <strong> qù </strong> <em> kàn </em> jiārén.</span><span class="trans">I'm going to see my family in the summer.</span> |
− | * | + | * 我们 今天 <strong>去</strong> 南京 <em>看</em> 朋友。 <span class="pinyin">Wǒmen jīntiān <strong> qù </strong> Nánjīng <em> kàn </em> péngyou.</span><span class="trans">tWe are going to Nanjing today to see our friends.</span> |
− | </ | + | * 明天 我 <strong>去</strong> <em>看</em> 你。 <span class="pinyin">Míngtiān wǒ <strong> qù </strong> <em> kàn </em> nǐ.</span><span class="trans">Tomorrow I will go to see you.</span> |
− | + | * 我 听说 她 最近 不开心,我 想 <strong>去</strong> <em>看</em> 她。 <span class="pinyin">Wǒ tīngshuō tā zuìjìn bù kāixīn, wǒ xiǎng <strong> qù </strong> <em> kàn </em> tā.</span><span class="trans">I heard that she is not happy lately and I want to go to see her.</span> | |
− | === | + | * 张老师 <strong>没有</strong> <strong>来</strong> 我们 家 <em>看</em> 我们。 <span class="pinyin">Zhāng lǎoshī <strong> méiyǒu </strong> <strong> lái </strong> wǒmen jiā <em> kàn </em> wǒmen.</span><span class="trans">Teacher Zhang didn't come to see us at home.</span> |
− | |||
− | < | ||
− | |||
− | |||
− | </ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
</div> | </div> | ||
− | == | + | == 看见 (kànjiàn) means "to see" == |
− | + | In the word 看见 (kànjiàn), 看 (kàn) means "to look at," but is combined with the result complement 见 (jiàn), which is not the same as the verb 见, detailed above. 看见 (kànjiàn) means "to see." It is equivalent to the word 看到 (kàndào). | |
− | 见 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | + | * 我 <em>看见</em> 了 一 只 猫。 <span class="pinyin">Wǒ <em> kànjiàn </em> le yī zhǐ māo.</span><span class="trans">I saw a cat.</span> | |
− | * | + | * 不 好意思,我 <strong>没有</strong> <em>看见</em> 你。 <span class="pinyin">Bù hǎoyìsi, wǒ <strong> méiyǒu </strong> <em> kànjiàn </em> nǐ.</span><span class="trans">I'm sorry, I didn't see you.</span> |
− | * | + | * 昨天 我 在 超市 <em>看见</em> 了 他,但是 他 <strong>没有</strong> <em>看见</em> 我 。 <span class="pinyin">Zuótiān wǒ zài chāoshì <em> kànjiàn </em> le tā, dànshì tā <strong> méiyǒu </strong> <em> kànjiàn </em> wǒ.</span><span class="trans">I saw him at the supermarket yesterday, but he didn't see me.</span> |
+ | * 你 能 <em>看见</em> 我 吗? <span class="pinyin">Nǐ néng <em> kànjiàn </em> wǒ ma?</span><span class="trans">Can you see me?</span> | ||
</div> | </div> | ||
− | + | For more uses of 看见 (kànjiàn) and 看到 (kàndào), be sure to check out [https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Result_complements_%22-dao%22_and_%22-jian%22 their article on the Chinese Grammar Wiki]. | |
− | + | == Sources and further reading == | |
− | + | === AllSet Learning Wikis === | |
− | + | * [https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Result_complements_%22-dao%22_and_%22-jian%22 Result complements "-dao" and "-jian"] (Chinese Grammar Wiki) | |
− | |||
− | |||
− | + | === Websites === |
Latest revision as of 08:44, 19 April 2022
Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) are often used in informal and formal settings to mean “to meet” or “to see someone”. 见 (jiàn) can also mean to “meet up with” someone, while 看 (kàn) can also mean to watch, to read, or to look at, and even has a special use for visiting the doctor.
见 (jiàn) | 看 (kàn) | |
---|---|---|
Meaning | to meet someone | to watch, to read, to look at, to visit |
Part of Speech | verb | verb |
Formality | flexible | flexible |
Contents
To say "to read," "to watch," or "to look at" use 看 (kàn)
To describe a situation in which someone is reading a book, watching TV, taking in a sporting event or performance online or in person, or even enjoying the scenery only 看 (kàn) can be used, meaning "to watch" or "to look at."
Common Phrases
- 看 书to read a book
- 看 电影to watch a movie
- 看 手机to look at one's phone
- 看 风景to enjoy the scenery
Example Sentences
- 我 很 喜欢 看 书。 I really like to read books.
- 昨天 我 去 看 电影 了。 Yesterday I went to see a movie.
- 他 不 想 工作,他 想 看 手机。 He doesn't want to work. He wants to look at his phone.
- 我 喜欢 旅游,因为 我 想 看 风景。 I like to travel because I want to see the scenery.
To say "to meet up with" someone use 见 (jiàn)
Set Phrases
Meeting up (i.e., getting together, a rendezvous) with someone is often used in fixed phrases, often resembling the English pattern “see you tomorrow”, “see you next time”, etc.
- 明天 见See you tomorrow
- 见面to meet
- 好久不见Long time no see
For more on 见面, see Comparing "jian" and "jianmian".
Common Phrases
If you want to describe a situation in which you go and see someone in person, you also use 见 (jiàn).
- 见 朋友 go see friend
Example Sentences
While 见 (jiàn) is used in fixed phrases to mean “meeting up”, it can also be independently to mean “meet up” in the sense of have an encounter or have interaction with someone.
- 今天 晚上 我 去 见 朋友 。Tonight I'm going to see a friend.
- 我们 下 星期 见。 We'll see each other next week.
- 好 久 不 见,你 最近 好 吗? It's been a long time. How have you been?
- 他 今天 很 忙 , 没 时间见 你 了 。 He's very busy today and won't have time to see you.
- 今天 不 能 和 你 一起 去 吃饭 了,我 要 去 见 客户。 I can't go to dinner with you today, I have to meet a client.
- 我 没有 见 过 他,不 知道 他 是 谁。I haven't met him, I don't know who he is.
- 那个 女孩儿 很 好,见 过 她 的 人 都 很 喜欢 tā。That girl is very nice, everyone who has met her likes her.
- 三 年 不 见, 他 的 变化 很 大 。He has changed a lot in the three years since I saw him.
To say "to visit the doctor" use 看 (kàn)
Although this is a special use of 看 (kàn), it pretty easy to understand. If you have an appointment with the doctor or need to pay a visit to the doctor because of sickness use 看 (kàn).
Set Phrases
- 看 病to go see a doctor
- 看 医生to go see a doctor
Example Sentences
- 他 身体 有点 不舒服,他 明天 去 看 病 。 He's not feeling well and he's going to the doctor tomorrow.
- 我 昨天 去 看 医生 了。 I went to see the doctor yesterday.
To say "to visit" someone (socially) use 看 (kàn)
If you want to describe a situation in which you visit someone, as in going on a vacation to see relatives or visiting someone in their home to catch up, etc. use 看 (kàn). These imply the purpose of the visit includes inquiries into someone else’s health and well-being.
Look above (specifically 见 (jiàn) used in the sense of “to meet someone”) and you can see that here 看 (kàn) and 见 (jiàn)’s use and example sentences are all very similar; just remember, using 看 (kàn) emphasizes a visit and includes a taking into consideration someone else’s health and well-being, and that in this context 看 (kàn) is not as commonly used as 见 (jiàn).
Common Phrases
- 去 看 你 to go visit you
- 看 家人to visit family
Example Sentences
- 我 暑假 去 看 家人。 I'm going to see my family in the summer.
- 我们 今天 去 南京 看 朋友。 tWe are going to Nanjing today to see our friends.
- 明天 我 去 看 你。 Tomorrow I will go to see you.
- 我 听说 她 最近 不开心,我 想 去 看 她。 I heard that she is not happy lately and I want to go to see her.
- 张老师 没有 来 我们 家 看 我们。 Teacher Zhang didn't come to see us at home.
看见 (kànjiàn) means "to see"
In the word 看见 (kànjiàn), 看 (kàn) means "to look at," but is combined with the result complement 见 (jiàn), which is not the same as the verb 见, detailed above. 看见 (kànjiàn) means "to see." It is equivalent to the word 看到 (kàndào).
- 我 看见 了 一 只 猫。 I saw a cat.
- 不 好意思,我 没有 看见 你。 I'm sorry, I didn't see you.
- 昨天 我 在 超市 看见 了 他,但是 他 没有 看见 我 。 I saw him at the supermarket yesterday, but he didn't see me.
- 你 能 看见 我 吗? Can you see me?
For more uses of 看见 (kànjiàn) and 看到 (kàndào), be sure to check out their article on the Chinese Grammar Wiki.
Sources and further reading
AllSet Learning Wikis
- Result complements "-dao" and "-jian" (Chinese Grammar Wiki)