Difference between revisions of "Comparing "renshi" and "zhidao""
(73 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | 知道 | + | Both 知道 (zhīdào) and 认识 (rènshi) are commonly used as verbs, and both can are often translated as “to know.” Both can used in formal/informal settings. But 知道 (zhīdào) emphasizes knowledge of facts, while 认识 (rènshi) emphasizes familiarity, usually with people. |
− | + | {{SimilarWordsCol1|知道|zhīdào|emphasizes knowledge|verb|flexible}} | |
+ | {{SimilarWordsCol2|认识|rènshi|emphasizes familiarity|verb (mostly)|flexible}} | ||
+ | {{SimilarWordsPageInfo|A2|HSK2|ASV376C5}} | ||
+ | {{2021-HSK|HSK2}} | ||
− | == | + | == For Knowing Facts Use 知道 (zhīdào) == |
− | + | This one is pretty straightforward. 知道 (zhīdào) is only a verb, and means “to have knowledge of.” | |
− | === | + | === Pattern === |
− | + | <div class="jiegou"> | |
+ | 知道 + Fact | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | === Example Sentences === | ||
+ | |||
+ | Only 知道 can be used in the following sentences : | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | * 你 <em>知道</em> 她的 生日 吗? <span class="pinyin">Nǐ <em> zhīdào </em> tā de shēngrì ma?</span><span class="trans">Do you know her birthday?</span> | ||
+ | * 我 <em>知道</em> 中国 有 很 多 人。 <span class="pinyin">Wǒ <em> zhīdào </em> Zhōngguó yǒu hěn duō rén.</span><span class="trans">I know that there are many people in China.</span> | ||
+ | * 你 不 <em>知道</em> 明天 下雨 吗? <span class="pinyin">Nǐ bù <em> zhīdào </em> míngtiān xiàyǔ ma?</span><span class="trans">Don't you know it's going to rain tomorrow?</span> | ||
+ | * 我 不 <em>知道</em> 为什么。 <span class="pinyin">Wǒ bù <em> zhīdào </em> wèishénme.</span><span class="trans">I don't know why.</span> | ||
+ | * 他 <em>知道</em> 自己 错 了。 <span class="pinyin">Tā <em> zhīdào </em> zìjǐ cuò le.</span><span class="trans">He knows he was wrong.</span> | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | == For New Realizations Use 知道 (zhīdào) == | ||
+ | |||
+ | 知道 (zhīdào) can also mean “to realize”, or “to become aware” of a person or something heard or said. You're going to use 知道 (zhīdào) with 了 (le) in this case. | ||
+ | |||
+ | === Pattern === | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | 知道 + Fact + 了 | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | === Common Phrases === | ||
+ | |||
+ | <div class="liju dapei"> | ||
+ | * 知道 了 <span class="pinyin">zhīdào le</span><span class="trans">to "get it"</span> | ||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | === Example Sentences === | ||
+ | |||
+ | Only 知道 can be used in the following sentences : | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | * 好的, 我 <em>知道</em> <strong>了</strong>。 <span class="pinyin">Hǎo de, wǒ <em> zhīdào </em> <strong>le</strong>.</span><span class="trans">Okay, got it.</span> | ||
− | + | </div> | |
− | + | == For Knowing People Use 认识 (rènshi) == | |
− | + | If you want to say "know" a person also use 认识 (rènshi). Use this only to describe knowing a person through direct firsthand experience. | |
− | + | === Pattern === | |
− | + | <div class="jiegou"> | |
− | + | 认识 + Person | |
− | + | </div> | |
− | |||
=== Example Sentences === | === Example Sentences === | ||
− | + | <div class="liju"> | |
+ | |||
+ | * 我 <em>认识</em> 她 , 她 是 我的 朋友。 <span class="pinyin">Wǒ <em> rènshi </em> tā, tā shì wǒ de péngyou.</span><span class="trans">I know her. She is my friend.</span> | ||
+ | * 我 不 <em>认识</em> 你。 <span class="pinyin">Wǒ bù <em> rènshi </em> nǐ.</span><span class="trans">I don't know you.</span> | ||
+ | * 我们 <em>认识</em> 吗? <span class="pinyin">Wǒmen <em> rènshi </em> ma?</span><span class="trans">Do we know each other?</span> | ||
+ | * 我们 <em>认识</em> 两 年 了。 <span class="pinyin">Wǒmen <em> rènshi </em> liǎng nián le.</span><span class="trans">We've known each other for two years.</span> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
</div> | </div> | ||
− | == | + | == For Meeting People Use 认识 (rènshi) == |
− | + | If you want to say "meet" (a person for the first time), use 认识 (rènshi). Note that the structure here is basically the same as the "knowing a person" use of 认识 (rènshi), so you'll have to determine based on context whether it's the "know" or "meet" meaning of 认识 (rènshi). | |
− | + | === Set Phrases === | |
− | + | These sentences work only with 认识 (rènshi), and both mean exactly the same thing. | |
− | + | <div class="liju dapei"> | |
− | + | * <em>认识</em> 你 很 高兴。<span class="pinyin"><em>rènshi</em> nǐ</span><span class="trans">Nice to meet you.</span> | |
− | + | * 很 高兴 <em>认识</em> 你。<span class="pinyin"><em>rènshi</em></span><span class="trans">Nice to meet you.</span> | |
+ | </div> | ||
− | + | === Example Sentences === | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | + | ||
− | + | * 你 和 你的 朋友 是 怎么 <em>认识</em> 的? <span class="pinyin">Nǐ hé nǐ de péngyou shì zěnme <em> rènshi </em> de?</span><span class="trans">How did you and your friend meet?</span> | |
− | + | * 我们 是 在 法国 <em>认识</em> 的。 <span class="pinyin">Wǒmen shì zài Fǎguó <em> rènshi </em> de.</span><span class="trans">We met in France.</span> | |
− | + | ||
− | |||
− | |||
− | * | ||
− | * | ||
− | |||
− | |||
</div> | </div> | ||
− | == | + | == For Knowing OF People Use 知道 (zhīdào) == |
− | + | If you want to say "know '''''OF''''' a person (but '''''do not''''' know them ''personally'') use 知道 (zhīdào). In this case you know they ''exist'', or know ''who they are'', but you've never met them, aren't friends with them, etc. | |
− | === | + | === Pattern === |
− | + | <div class="jiegou"> | |
+ | 知道 + Person | ||
+ | </div> | ||
=== Example Sentences === | === Example Sentences === | ||
− | + | Note that you don't use 了 (le) in these sentences. | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | |
− | * | + | * 我 <em>知道</em> 她 。她 很 有名。 <span class="pinyin">Wǒ <em> zhīdào </em> tā. tā hěn yǒumíng.</span><span class="trans">I know of her. She is very famous.</span> |
− | * | + | * 中国人 都 <em>知道</em> 孔子。 <span class="pinyin">Zhōngguó rén dōu <em> zhīdào </em> Kǒngzǐ.</span><span class="trans">All Chinese people know about Confucius.</span> |
− | + | * 我 <em>知道</em> 她 ,但 我们 不 认识。 <span class="pinyin">Wǒ <em> zhīdào </em> tā, dàn wǒmen bù rènshi.</span><span class="trans">I know of her, but we don't know each other.</span> | |
− | + | ||
− | + | </div> | |
− | + | ||
− | + | == For Being Familiar with a Place Use 认识 (rènshi) == | |
− | + | ||
− | + | If you want to say "know" a place, in the sense of "having some familiarity with a place," use 认识 (rènshi). Usually this means you have seen it with your own eyes; it's more than just having heard of it. This can apply to a place, a route ("the way" to get someplace), or a Chinese character. | |
+ | |||
+ | === Common Pattern === | ||
+ | |||
+ | <div class="jiegou"> | ||
+ | 认识 + Place/Thing | ||
</div> | </div> | ||
− | == | + | === Common Phrases === |
+ | |||
+ | These patterns are commonly used with 认识, but not exclusive to 认识 (and may mean something slightly different if you use 知道 (zhīdào) in these sentences): | ||
+ | |||
+ | <div class="liju dapei"> | ||
+ | * 认识 这个 地方 <span class="pinyin">rènshi zhège dìfang</span><span class="trans">to know a place</span> | ||
+ | * 认识 路 <span class="pinyin">rènshi lù</span><span class="trans">to know the way (to get somewhere)</span> | ||
+ | * 认识 这个 字 <span class="pinyin">rènshi zhège zì</span><span class="trans">to know this character</span> | ||
+ | </div> | ||
− | + | For each of these, you could also use 知道 (zhīdào), but the emphasis is different. 认识 (rènshi) emphasizes ''personal'' familiarity, whereas 知道 (zhīdào) knowledge of existence. | |
− | Example | + | === Example Sentences === |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * | + | |
− | * | + | * 我 <em>认识</em> <strong>那个 地方</strong>。 <span class="pinyin">Wǒ <em> rènshi </em> <strong>nàge dìfang</strong>.</span><span class="trans">I know that place.</span> |
+ | * 他 不 <em>认识</em> <strong>路</strong>。 <span class="pinyin">Tā bù <em> rènshi </em> <strong>lù</strong>.</span><span class="trans">He doesn't know the way.</span> | ||
+ | * 他们 都 不 <em>认识</em> <strong>这个 字</strong>。 <span class="pinyin">Tāmen dōu bù <em> rènshi </em> <strong>zhège zì</strong>.</span><span class="trans">None of them know this character.</span> | ||
+ | * 你 <em>认识</em> <strong>这个 汉字</strong> 吗? <span class="pinyin">Nǐ <em> rènshi </em> <strong>zhège hànzì</strong> ma?</span><span class="trans">Do you know this Chinese character?</span> | ||
+ | |||
</div> | </div> |
Latest revision as of 08:40, 19 April 2022
Both 知道 (zhīdào) and 认识 (rènshi) are commonly used as verbs, and both can are often translated as “to know.” Both can used in formal/informal settings. But 知道 (zhīdào) emphasizes knowledge of facts, while 认识 (rènshi) emphasizes familiarity, usually with people.
知道 (zhīdào) | 认识 (rènshi) | |
---|---|---|
Meaning | emphasizes knowledge | emphasizes familiarity |
Part of Speech | verb | verb (mostly) |
Formality | flexible | flexible |
Contents
For Knowing Facts Use 知道 (zhīdào)
This one is pretty straightforward. 知道 (zhīdào) is only a verb, and means “to have knowledge of.”
Pattern
知道 + Fact
Example Sentences
Only 知道 can be used in the following sentences :
- 你 知道 她的 生日 吗? Do you know her birthday?
- 我 知道 中国 有 很 多 人。 I know that there are many people in China.
- 你 不 知道 明天 下雨 吗? Don't you know it's going to rain tomorrow?
- 我 不 知道 为什么。 I don't know why.
- 他 知道 自己 错 了。 He knows he was wrong.
For New Realizations Use 知道 (zhīdào)
知道 (zhīdào) can also mean “to realize”, or “to become aware” of a person or something heard or said. You're going to use 知道 (zhīdào) with 了 (le) in this case.
Pattern
知道 + Fact + 了
Common Phrases
- 知道 了 to "get it"
Example Sentences
Only 知道 can be used in the following sentences :
- 好的, 我 知道 了。 Okay, got it.
For Knowing People Use 认识 (rènshi)
If you want to say "know" a person also use 认识 (rènshi). Use this only to describe knowing a person through direct firsthand experience.
Pattern
认识 + Person
Example Sentences
- 我 认识 她 , 她 是 我的 朋友。 I know her. She is my friend.
- 我 不 认识 你。 I don't know you.
- 我们 认识 吗? Do we know each other?
- 我们 认识 两 年 了。 We've known each other for two years.
For Meeting People Use 认识 (rènshi)
If you want to say "meet" (a person for the first time), use 认识 (rènshi). Note that the structure here is basically the same as the "knowing a person" use of 认识 (rènshi), so you'll have to determine based on context whether it's the "know" or "meet" meaning of 认识 (rènshi).
Set Phrases
These sentences work only with 认识 (rènshi), and both mean exactly the same thing.
- 认识 你 很 高兴。Nice to meet you.
- 很 高兴 认识 你。Nice to meet you.
Example Sentences
- 你 和 你的 朋友 是 怎么 认识 的? How did you and your friend meet?
- 我们 是 在 法国 认识 的。 We met in France.
For Knowing OF People Use 知道 (zhīdào)
If you want to say "know OF a person (but do not know them personally) use 知道 (zhīdào). In this case you know they exist, or know who they are, but you've never met them, aren't friends with them, etc.
Pattern
知道 + Person
Example Sentences
Note that you don't use 了 (le) in these sentences.
- 我 知道 她 。她 很 有名。 I know of her. She is very famous.
- 中国人 都 知道 孔子。 All Chinese people know about Confucius.
- 我 知道 她 ,但 我们 不 认识。 I know of her, but we don't know each other.
For Being Familiar with a Place Use 认识 (rènshi)
If you want to say "know" a place, in the sense of "having some familiarity with a place," use 认识 (rènshi). Usually this means you have seen it with your own eyes; it's more than just having heard of it. This can apply to a place, a route ("the way" to get someplace), or a Chinese character.
Common Pattern
认识 + Place/Thing
Common Phrases
These patterns are commonly used with 认识, but not exclusive to 认识 (and may mean something slightly different if you use 知道 (zhīdào) in these sentences):
- 认识 这个 地方 to know a place
- 认识 路 to know the way (to get somewhere)
- 认识 这个 字 to know this character
For each of these, you could also use 知道 (zhīdào), but the emphasis is different. 认识 (rènshi) emphasizes personal familiarity, whereas 知道 (zhīdào) knowledge of existence.
Example Sentences
- 我 认识 那个 地方。 I know that place.
- 他 不 认识 路。 He doesn't know the way.
- 他们 都 不 认识 这个 字。 None of them know this character.
- 你 认识 这个 汉字 吗? Do you know this Chinese character?