Difference between revisions of "Comparing "gan" and "zuo""
m (Text replacement - "{{VocabularyListCol" to "{{SimilarWordsCol") |
m (Text replacement - "{{VocabularyListPageInfo|" to "{{SimilarWordsPageInfo|") |
||
Line 3: | Line 3: | ||
{{SimilarWordsCol1|干|gàn|to do|verb|informal}} | {{SimilarWordsCol1|干|gàn|to do|verb|informal}} | ||
{{SimilarWordsCol2|做|zuò|to do, to make|verb|flexible}} | {{SimilarWordsCol2|做|zuò|to do, to make|verb|flexible}} | ||
− | {{ | + | {{SimilarWordsPageInfo|A2|HSK2|ASV4567}} |
{{2021-HSK|HSK2}} | {{2021-HSK|HSK2}} | ||
Revision as of 03:15, 14 October 2021
干 and 做 both are verbs that mean “to do” as in “to do work” or “to do a job.” 做 can be used in formal/informal settings, whereas 干 is used more often in informal speech and writing. A key difference between these words is 做 also can mean “to do” in the sense of “to make”, whereas 干 does not have this usage.
干 (gàn) | 做 (zuò) | |
---|---|---|
Meaning | to do | to do, to make |
Part of Speech | verb | verb |
Formality | informal | flexible |
Contents
To say “to do” in the sense of “to make” use 做
Common Phrases
- 做饭
- 做衣服
- 做家具
To say “to do” in the sense of “to act” or “to take action” use 干
Common Phrases
- 干活儿