Difference between revisions of "Comparing "bangongshi" and "gongsi""
Line 31: | Line 31: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
− | * 阿里巴巴 是 一 家 很 大 | + | * 阿里巴巴 是 一 <strong>家</strong> 很 大 的 <em>公司</em> 。 |
− | * 她 是 | + | * 她 是 我们 <em>公司</em> 的 老 客户 了 。 |
− | * | + | * 我 在 上海 的<em>分公司</em> 工作。 |
− | * 很 多 | + | * 很 多 <strong>跨 国</strong> <em>公司</em> 打算 离开 中国 。 |
− | * 我 以前 在 这 | + | * 我 以前 在 这 <strong>家</strong> <em>公司</em> 工作 了 半年 。 |
</div> | </div> | ||
Revision as of 03:11, 11 May 2022
Both 办公室 (bàngōngshì) and 公司 (gōngsī) are nouns used in formal and informal contexts. Obviously 办公室 means "office" while 公司 means "company." The point of this comparison is that in Chinese, 公司 can also refer to "office."
办公室 (bàngōngshì) | 公司 (gōngsī) | |
---|---|---|
Meaning | office | company, office |
Part of Speech | noun | noun |
Formality | flexible | flexible |
Contents
Use either 办公室 or 公司 for "office"
Oftentimes when we would use "office" in English, using 公司 is more common in Chinese.
- 我 下午 去 公司。 I'm going to the office this afternoon.
- 我 现在 不 在 办公室。 I'm not in the office right now.
- 我 家 离 公司 不 远。 My home is not far from the office.
Use 公司 for "company"
Set Phrases
- 公司 文化 company culture
- 总公司 head office
- 分公司 branch office
- 一 家 公司 a company
- 跨 国 公司 multinational company
Example Sentences
- 阿里巴巴 是 一 家 很 大 的 公司 。
- 她 是 我们 公司 的 老 客户 了 。
- 我 在 上海 的分公司 工作。
- 很 多 跨 国 公司 打算 离开 中国 。
- 我 以前 在 这 家 公司 工作 了 半年 。
Use 办公室 or 办公 for super specific "office" cases
- 办公 用品
- 共享 办公
- 在 家 办公
Example Sentences
- 现在 因为 在 家 办公 , 所以 很多 人 去 郊区 了 。
- 现在 共享 办公 越来越 流行 。
- 这个月我们买了很多办公用品:马克笔、文件袋……
- 我 更 喜欢 在 家 办公。
- 在 共享 办公 的 地方 , 有 隔间 , 很 适合 一 个人 办公 。