Difference between revisions of "Comparing "jian" and "kan""
TomConnelly (talk | contribs) |
TomConnelly (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) mean | + | Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) mean to visit/see someone or to see something. Sometimes they can be used interchangeably. Both can be used in formal and informal settings. The key difference between these words is 见 can also mean to meetup with someone, whereas 看 can also mean to watch, to read, or to look at. |
<table class="table table-bordered table-striped"> | <table class="table table-bordered table-striped"> | ||
Line 8: | Line 8: | ||
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <th>Meaning</th><td>to see, to | + | <th>Meaning</th><td>to visit/see someone, to see something, to meet up</td><td class="liju">to visit/see someone, to see something, to watch, to read, to look at</td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
Line 18: | Line 18: | ||
</table> | </table> | ||
− | == To say to visit someone or see | + | == To say to visit/see someone or to see something 见 (jiàn) can be used == |
=== Common Phrases === | === Common Phrases === | ||
− | If you want to say to visit or to see | + | If you want to say to visit/see someone or to see something, you can use 见 (jiàn). In the sense of to visit/see someone, using 见 (jiàn) emphasizes “to see”. |
<div class="liju dapei"> | <div class="liju dapei"> | ||
− | * 去 <em>见</em> 你 <span class="pinyin">qù <em> jiàn </em> nǐ</span><span class="trans"> go visit you </span> | + | * 去 <em>见</em> 你 <span class="pinyin">qù <em> jiàn </em> nǐ</span><span class="trans"> go see/visit you </span> |
* 去 <em>见</em> 朋友 | * 去 <em>见</em> 朋友 | ||
* <em>见</em> 老师 | * <em>见</em> 老师 | ||
Line 36: | Line 36: | ||
</div> | </div> | ||
− | * | + | == To say to visit/see someone or to see something 看 (kàn) can also be used == |
− | * | + | |
− | * | + | === Common Phrases === |
− | * | + | |
− | * | + | If you want to visit/see someone or to see something, you can also use 看 (kàn) . In the sense of to visit/see someone, using 看 (kàn) emphasizes “to visit”. |
− | * | + | |
− | * | + | <div class="liju dapei"> |
− | * | + | * 去 <em>看</em> 你 <span class="pinyin">qù <em> kàn </em> nǐ</span><span class="trans"> go visit/see you </span> |
+ | * 去 <em>看</em> 朋友 | ||
+ | * <em>看</em> 老师 | ||
+ | * <em>看</em> 家人 | ||
+ | * <em>看</em> 到了 | ||
+ | * <em>看</em> 到他了 | ||
+ | * <em>看</em> 不到 | ||
+ | * <em>看</em> 不到你们 | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
=== Example Sentences === | === Example Sentences === | ||
− | In the following sentences, '''both''' 见 and 看 can be used | + | Remember, many times 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably. In the following sentences, '''both''' 见 and 看 can be used. Again, in the sense of to visit/see someone, using 见 (jiàn) emphasizes “to see”, while 看 (kàn) emphasizes “to visit”. |
<div class="liju"> | <div class="liju"> |
Revision as of 02:56, 17 August 2021
Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) mean to visit/see someone or to see something. Sometimes they can be used interchangeably. Both can be used in formal and informal settings. The key difference between these words is 见 can also mean to meetup with someone, whereas 看 can also mean to watch, to read, or to look at.
见 (jiàn) | 看 (kàn) | |
---|---|---|
Meaning | to visit/see someone, to see something, to meet up | to visit/see someone, to see something, to watch, to read, to look at |
Part of Speech | verb | verb |
Formality | flexible | flexible |
Contents
To say to visit/see someone or to see something 见 (jiàn) can be used
Common Phrases
If you want to say to visit/see someone or to see something, you can use 见 (jiàn). In the sense of to visit/see someone, using 见 (jiàn) emphasizes “to see”.
- 去 见 你 go see/visit you
- 去 见 朋友
- 见 老师
- 见 家人
- 见 到了
- 见 到他了
- 见 不到
- 见 不到你们
To say to visit/see someone or to see something 看 (kàn) can also be used
Common Phrases
If you want to visit/see someone or to see something, you can also use 看 (kàn) . In the sense of to visit/see someone, using 看 (kàn) emphasizes “to visit”.
- 去 看 你 go visit/see you
- 去 看 朋友
- 看 老师
- 看 家人
- 看 到了
- 看 到他了
- 看 不到
- 看 不到你们
Example Sentences
Remember, many times 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably. In the following sentences, both 见 and 看 can be used. Again, in the sense of to visit/see someone, using 见 (jiàn) emphasizes “to see”, while 看 (kàn) emphasizes “to visit”.
- 我去 看 你。
- 张老师来我们家 见 我们。
- 我 看 到了。
- 小李 看 到我们。
- 广场的人太多,小刘还没 见 到你,你喊他一下吧。
- 昨天在买东西的时候,我们 看 到校长。
- 虽然我们俩都在成都,但是我很忙,没时间 见 他。
- 我们今天去南京 见 朋友。
- 我们要利用暑假去 看 家人。
Differences
Common Phrases
These common phrases only work with 见:
- 一会儿~
- 晚上~
- 明天~
- 明年~
- 下次~
Example Sentences
In the following sentences, only 见 can be used:
- 我们 明天见 。
- 我现在就出发了, 一会儿见 。
- 下午太热了,我们 晚上见,好吗?
Common Phrases
These common phrases only work with 看:
- ~书
- ~报纸
- ~电影
- ~电视
- ~球
- ~病
- ~风景
- ~情况
Example Sentences
In the following sentences, only 看 can be used:
- 我喜欢 看 风景。
- 在旅游的时候,我们最喜欢的是 看 风景,不怎么喜欢爬山,参观博物馆什么的。
- 咱们去 看 一场电影,怎么样?
- 儿子在 看 书,别打扰他了。
- 王老师喜欢 看 球。
- 那条消息你 看 到了吗?
- 他爸爸身体有点不舒服,最好要去 看 病。
- 明天我不知道有没有空出去玩,看 情况吧。