Difference between revisions of "Comparing "jian" and "kan""

Line 44: Line 44:
 
</div>
 
</div>
  
== To say "to visit the doctor" use (kàn) ==
+
== To say to meet up with someone use (jiàn) ==
  
Although this is a special use of 看 (kàn), it pretty easy to understand, if you have an appointment with the doctor or to need to pay a visit to the doctor because of sickness or an ailment use 看 (kàn).
+
=== Set Phrases ===
  
=== Set Phrases ===
+
Meeting up (i.e., getting together, a rendezvous) with someone is often used in fixed phrases, often resembling the English pattern “see you tomorrow”, “see you next time”, etc.
  
 
<div class="liju dapei">
 
<div class="liju dapei">
* <em>看</em> 病
+
* 明天 见
* <em>看</em> 医生
+
* 下次 见
 +
* 好 久 不 见
 
</div>
 
</div>
  
=== Example Sentences ===
+
=== Common Phrases ===  
  
<div class="liju">
+
If you want to describe a situation in which you go and see someone in person, you also use 见 (jiàn).  
 
 
* 他 身体 有点 不舒服,他 明天 去 <em>看</em> <strong>病</strong> 。
 
* 我 昨天 去 <em>看</em> <strong>医生</strong> 了。
 
</div>
 
 
 
== To say "to meet with" someone use 见 (jiàn) ==
 
 
 
If you want to describe a situation in which you go and see someone in person, use 见 (jiàn).  
 
 
 
=== Common Phrases ===
 
  
 
<div class="liju dapei">
 
<div class="liju dapei">
Line 77: Line 68:
  
 
=== Example Sentences ===
 
=== Example Sentences ===
 +
 +
While 见 (jiàn) is used in fixed phrases to mean “meeting up”, it can also be independently to mean “meet up” in the sense of have an encounter or have interaction with someone.
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 +
* 我们 下 星期 <em>见</em>。
 +
* 我 和 朋友 明天 晚上 <em>见</em>。
 +
* 他 今天 非常 忙 , 没 时间 <em>见</em> 你 了 。
 +
* 十 年 没 <em>见</em> 他 , 他 的 变化 很 大 。
 +
* 虽然 我们 俩 都 在 成都,但是 我 很 忙,没时间 <em>见</em> 他。
 +
* 那个 女孩儿 很 好,<em>见</em> 过 她 的 人 都 很 喜欢 她。
 
* 今天 晚上 我 会 去 <em>见</em> 朋友 。  
 
* 今天 晚上 我 会 去 <em>见</em> 朋友 。  
 
* 下课之后我要去见朋友。
 
* 下课之后我要去见朋友。
 
* 你今天要去见她吗?
 
* 你今天要去见她吗?
 
* 今天不能和你一起去吃饭了,我要去见客户。
 
* 今天不能和你一起去吃饭了,我要去见客户。
 
 
</div>
 
</div>
  
== To say to meet up with someone use (jiàn) ==
+
== To say "to visit the doctor" use (kàn) ==
  
=== Common Phrases ===
+
Although this is a special use of 看 (kàn), it pretty easy to understand, if you have an appointment with the doctor or to need to pay a visit to the doctor because of sickness or an ailment use 看 (kàn).
  
Meeting up (i.e., getting together, a rendezvous) with someone is often used in fixed phrases, often resembling the English pattern “see you tomorrow”, “see you next time”, etc.
+
=== Set Phrases ===
  
 
<div class="liju dapei">
 
<div class="liju dapei">
 
+
* <em>看</em> 病
* 明天 见
+
* <em>看</em> 医生
* 下次 见
 
* 好 久 不 见
 
 
 
 
</div>
 
</div>
  
 
=== Example Sentences ===
 
=== Example Sentences ===
 
While 见 (jiàn) is used in fixed phrases to mean “meeting up”, it can also be independently to mean “meet up” in the sense of have an encounter or have interaction with someone.
 
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 我们 下 星期 <em>见</em>。
 
* 我 和 朋友 明天 晚上 <em>见</em>。
 
* 他 今天 非常 忙 , 没 时间 <em>见</em> 你 了 。
 
* 十 年 没 <em>见</em> 他 , 他 的 变化 很 大 。
 
* 虽然 我们 俩 都 在 成都,但是 我 很 忙,没时间 <em>见</em> 他。
 
* 那个 女孩儿 很 好,<em>见</em> 过 她 的 人 都 很 喜欢 她。
 
  
 +
* 他 身体 有点 不舒服,他 明天 去 <em>看</em> <strong>病</strong> 。
 +
* 我 昨天 去 <em>看</em> <strong>医生</strong> 了。
 
</div>
 
</div>
  
Line 118: Line 107:
 
If you want to describe a situation in which you visit someone, as in going on a vacation to see relatives or visiting someone in their home to catch up, etc. use 看 (kàn). These imply the purpose of the visit includes inquiries into someone else’s health and well-being.   
 
If you want to describe a situation in which you visit someone, as in going on a vacation to see relatives or visiting someone in their home to catch up, etc. use 看 (kàn). These imply the purpose of the visit includes inquiries into someone else’s health and well-being.   
  
Look above (specifically 见 (jiàn) used in the sense of “to see someone”) and you can see that here 看 (kàn) and 见 (jiàn)’s use and example sentences are all very similar; just remember, using 看 (kàn) emphasizes to visit and includes a taking into consideration someone else’s health and well-being, and that in this context 看 (kàn) is not as commonly used as 见 (jiàn).
+
Look above (specifically 见 (jiàn) used in the sense of “to meet someone”) and you can see that here 看 (kàn) and 见 (jiàn)’s use and example sentences are all very similar; just remember, using 看 (kàn) emphasizes a visit and includes a taking into consideration someone else’s health and well-being, and that in this context 看 (kàn) is not as commonly used as 见 (jiàn).
  
 
=== Common Phrases ===
 
=== Common Phrases ===
Line 141: Line 130:
 
</div>
 
</div>
  
== To say to catch sight of something/someone both 见 (jiàn) and  看 (kàn) can be used interchangeably and have the same meaning ==
+
== 看见 (kànjiàn) means "to see" ==
 
 
Think of something like this… you’re in a crowd, you can see your friends, but they can’t see you, or you see someone at the store from afar, but they don’t see you, even something like your friend finally sees you in a big crowd after you have been yelling their name repeatedly… In these situations, it’s fair to use “catch sight of” to describe what’s going on, and in such circumstances both 见 (jiàn) and  看 (kàn) can be used interchangeably and mean the same thing.
 
 
 
=== Pattern ===
 
 
 
<div class="jiegou">
 
见/看 + 到 + (“something”, often not said) + 了 (most times)
 
 
 
</div>
 
 
 
=== Example Sentences ===
 
 
 
<div class="liju">
 
 
 
* 我 <em>看</em> 到了。
 
* 小李 <em>见</em> 到了。
 
</div>
 
 
 
=== Pattern ===
 
 
 
<div class="jiegou">
 
见/看 + 不到 + (“something”, often not said)
 
 
 
</div>
 
 
 
=== Example Sentences ===
 
 
 
<div class="liju">
 
 
 
* 小李 <em>看</em> 不到。
 
* 我 <em>见</em> 不到。
 
</div>
 
 
 
=== Pattern ===
 
 
 
<div class="jiegou">
 
见/看 + 到 + person + 了 (most times)
 
 
 
</div>
 
 
 
=== Example Sentences ===
 
 
 
<div class="liju">
 
 
 
* 昨天在买东西的时候,我们 <em>看</em> 到了校长。
 
* 小刘 <em>见</em> 到你了,你别喊他吧。
 
</div>
 
 
 
=== Pattern ===
 
 
 
<div class="jiegou">
 
见/看 + 不到 + person
 
 
 
</div>
 
 
 
=== Example Sentences ===
 
 
 
<div class="liju">
 
 
 
* 老王 <em>看</em> 不到我们。
 
* 你在用大声喊他的名字,他为什么 <em>见</em> 不到你?
 
</div>
 
 
 
== 看见 (kànjiàn) is a combination of 见 (jiàn) and 看 (kàn) and is also used to say to catch sight of something/someone ==
 
  
Ok, now we know that both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably to mean “to catch sight of”; notably, these two words can be combined into one word, 看见 kànjiàn, that has the same meaning.
+
In the word 看见 (kànjiàn), 看 (kàn) means "to look at," but is combined with the result complement 见 (jiàn), which is not the same as the verb 见, detailed above. 看见 (kànjiàn) means "to see." It is equivalent to the word 看到 (kàndào).
 
 
=== Pattern ===
 
 
 
<div class="liju dapei">
 
 
 
* 没有 <em>看见</em> 
 
* <em>看</em> 不 <em>见</em>
 
</div>
 
 
 
=== Example Sentences ===
 
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
 
* 我 <em>看见</em> 了 一 只 猫。
 
* 我 <em>看见</em> 了 一 只 猫。
 
* 不 好意思,我 没有 <em>看见</em> 你。
 
* 不 好意思,我 没有 <em>看见</em> 你。
 
* 昨天 我 在 超市 <em>看见</em> 了 他,但是 他 没有 看见 我 。
 
* 昨天 我 在 超市 <em>看见</em> 了 他,但是 他 没有 看见 我 。
* 你 能 <em>看见</em> 我 吗?我 <em>看</em> 不 <em>见</em> 你。(视频的时候)
+
* 你 能 <em>看见</em> 我 吗?
* 这里 人 太 多 了,我 什么 也 <em>看</em> 不 <em>见</em>。
 
 
</div>
 
</div>
 +
 +
For more advanced uses of 看见 (kànjiàn) and 看到 (kàndào), be sure to check out their article on the Chinese Grammar Wiki.

Revision as of 07:53, 24 August 2021

Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) are often used in informal and formal settings to mean “to meet” or “to see someone”. 见 (jiàn) can also mean to “meet up with” someone, while 看 (kàn) can also mean to watch, to read, or to look at, and even has a special use for visiting the doctor.

见 (jiàn) 看 (kàn)
Meaningto meet someoneto watch, to read, to look at, to visit
Part of Speechverbverb
Formalityflexibleflexible

To say "to read," "to watch," or "to look at" use 看 (kàn)

To describe a situation in which someone is reading a book, watching tv, taking in a sporting event or performance on tv or in person, or even enjoying the scenery only 看 (kàn) can be used, meaning "to watch" or "to look at."

Common Phrases

  • 看 书
  • 看 电影
  • 看 手机
  • 看 风景

Example Sentences

  • 我 很 喜欢 书。
  • 他 不 想 工作,他 想 手机。
  • 昨天 我 去 电影 了。
  • 我 喜欢 旅游,因为 我 想 风景。

To say to meet up with someone use 见 (jiàn)

Set Phrases

Meeting up (i.e., getting together, a rendezvous) with someone is often used in fixed phrases, often resembling the English pattern “see you tomorrow”, “see you next time”, etc.

  • 明天 见
  • 下次 见
  • 好 久 不 见

Common Phrases

If you want to describe a situation in which you go and see someone in person, you also use 见 (jiàn).

  • 朋友
  • 老师
  • kàn go see you

Example Sentences

While 见 (jiàn) is used in fixed phrases to mean “meeting up”, it can also be independently to mean “meet up” in the sense of have an encounter or have interaction with someone.

  • 我们 下 星期
  • 我 和 朋友 明天 晚上
  • 他 今天 非常 忙 , 没 时间 你 了 。
  • 十 年 没 他 , 他 的 变化 很 大 。
  • 虽然 我们 俩 都 在 成都,但是 我 很 忙,没时间 他。
  • 那个 女孩儿 很 好, 过 她 的 人 都 很 喜欢 她。
  • 今天 晚上 我 会 去 朋友 。
  • 下课之后我要去见朋友。
  • 你今天要去见她吗?
  • 今天不能和你一起去吃饭了,我要去见客户。

To say "to visit the doctor" use 看 (kàn)

Although this is a special use of 看 (kàn), it pretty easy to understand, if you have an appointment with the doctor or to need to pay a visit to the doctor because of sickness or an ailment use 看 (kàn).

Set Phrases

  • 医生

Example Sentences

  • 他 身体 有点 不舒服,他 明天 去
  • 我 昨天 去 医生 了。

To say to visit someone use 看 (kàn)

If you want to describe a situation in which you visit someone, as in going on a vacation to see relatives or visiting someone in their home to catch up, etc. use 看 (kàn). These imply the purpose of the visit includes inquiries into someone else’s health and well-being.

Look above (specifically 见 (jiàn) used in the sense of “to meet someone”) and you can see that here 看 (kàn) and 见 (jiàn)’s use and example sentences are all very similar; just remember, using 看 (kàn) emphasizes a visit and includes a taking into consideration someone else’s health and well-being, and that in this context 看 (kàn) is not as commonly used as 见 (jiàn).

Common Phrases

  • 家人
  • 朋友
  • 老师
  • kàn go visit you

Example Sentences

  • 我们要利用暑假去 家人。
  • 我们今天去南京 朋友。
  • 我去 你。
  • 我 听说 她 最近 不开心,我 想 去 她。
  • 张老师来我们家 我们。

看见 (kànjiàn) means "to see"

In the word 看见 (kànjiàn), 看 (kàn) means "to look at," but is combined with the result complement 见 (jiàn), which is not the same as the verb 见, detailed above. 看见 (kànjiàn) means "to see." It is equivalent to the word 看到 (kàndào).

  • 看见 了 一 只 猫。
  • 不 好意思,我 没有 看见 你。
  • 昨天 我 在 超市 看见 了 他,但是 他 没有 看见 我 。
  • 你 能 看见 我 吗?

For more advanced uses of 看见 (kànjiàn) and 看到 (kàndào), be sure to check out their article on the Chinese Grammar Wiki.