Comparing "lijie" and "liaojie"
理解 vs. 了解
Similarities:
Parts of Speech: both are verbs.
Meaning: Both mean “understand” or “comprehend” a person or the way something is.
Collocations: These patterns work with both 理解 and 了解:很~你, 不~你, 不太~, 互相~,
Example sentences ( 理解 AND 了解 both can be used):
一 二 三 四
Differences:
Formal/Informal: 理解 is used much more often in formal settings and written Chinese, whereas 了解 is used both in formal/informal settings and written/spoken Chinese.
Meaning: 理解 means after much thought and deliberation “to grasp an understanding of ” a principle, a reason, material, a person’s deep inner thoughts or feelings.
Collocations: These patterns work only with 理解:不能~, ~不了, ~力, ~错了, 表示~
Example sentences (only 理解 can be used): 一 二 三 四
Meaning: 了解 means “to know about”, “to know of”, “to think about” a person or concept.
Example sentences (only 了解 can be used): 一 二 三 四
Meaning: 了解 means “to get to know” or “to find out about” “to become aware of how something will work out“ (think “ahh… got you!”) of a condition or a situation.
Collocations: These patterns work only with 了解:~情况, ~一下, 了解了解
Example sentences (only 了解 can be used): 一 二 三 四