Comparing "danxin" and "zhaoji"
担心 (dānxīn) and 着急 (zháojí) can both be translated to mean "worry," and sometimes can be used in similar patterns and paired with similar words. Both can be used in informal and formal situations. However, 担心 is a verb, whereas 着急 is an adjective. In addition to "worried," 着急 is often used to mean "excited" or "anxious."
担心 (dānxīn) | 着急 (zháojí) | |
---|---|---|
Meaning | to worry | worried, anxious, excited |
Part of Speech | verb | adjective |
Formality | informal | flexible |
Contents
Use 担心 as a verb meaning "to worry"
Because 担心 is a psychological verb, it can be intensified with adverbs like 很 and 非常, similar to adjectives.
- 他 担心 自己 被 老板 炒 鱿鱼 。 He is worried that he will be fired by his boss.
- 孩子 很 晚 了 还 没 回家 , 妈妈 很 担心 。 When it had gotten late and her child hadn't come home, the mother was very worried.
- 别 担心 , 我的 病 不 严重 。 Don't worry, my illness is not serious.
- 有人 担心 用 APP 会 让 人 没有 隐私 。 Some people are worried that using apps will erode privacy.
- 别 担心 , 我们 支持 你 。 Don't worry, we support you.
Use 着急 as an adjective meaning "worried"
- 他的 女儿 生病 了 , 他 很 着急 。 His daughter is sick, so he is very anxious.
- 她的 手机 找 不到 了 , 她 很 着急 。 She couldn't find her cell phone, so she was very anxious.
- 他 是 一 个 很 着急 的 人。 He is a very anxious person.
- 马上 要 迟到 了 , 所以 她 很 着急 。 She was very anxious because she was going to be late.
- 这 件 事情 不 着急,先 做 另外的 一 件 事情。 This matter isn't urgent. Do the other thing first.
- 不 着急,你 明天 再 给 我 发 邮件 吧。 No hurry, you can send me an email tomorrow.
- 你 不要 着急 , 我们 马上 就 到 机场 了 。 Don't be worried, we're almost at the airport.