Difference between revisions of "Comparing "fei" and "pang""

Line 5: Line 5:
 
{{VocabularyListPageInfo|A2|HSK2|ASV4567}}
 
{{VocabularyListPageInfo|A2|HSK2|ASV4567}}
 
{{2021-HSK|HSK2}}
 
{{2021-HSK|HSK2}}
 
<table class="table table-bordered table-striped">
 
<tr>
 
<th style="width:24%"> </th>
 
<th style="width:33%">肥 (féi)</th>
 
<th style="width:33%">胖 (pàng)</th>
 
</tr>
 
<tr>
 
<th>Meaning</th><td>fat, loose or baggy (clothes)</td><td class="liju">fat</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<th>Part of Speech</th><td>adjective</td><td class="liju">adjective</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<th>Formality</th><td>flexible</td><td class="liju">flexible</td>
 
</tr>
 
</table>
 

Revision as of 07:03, 13 October 2021

肥 and 胖 both are adjectives that mean fat and both are used in informal and formal settings. Yet, these words are used very differently. 胖 is used to describe a person who is fat, compared to 肥 which is used to describe an animal that is fat. (But, nonetheless, a person who is on a diet or trying to lose weight (减肥)can only be paired with “肥”). A final difference is only 肥 can be used to describe clothes that are loose-fitting or baggy.











A2HSK2ASV4567