Difference between revisions of "Comparing "chaungzao" and "chuangzuo""
Line 1: | Line 1: | ||
− | 创造 and 创作 both are similar in the fact that they are verbs that mean to create and are used in formal settings. Yet, they are used in entirely different contexts and cannot be used interchangeably. 创造 means to create history, a record, a government policy, etc., whereas 创作 means to create an artistic piece, i.e., a painting, a novel, etc. | + | {{stub}} |
+ | 创造 (chuàngzào) and 创作 (chuàngzuò) both are similar in the fact that they are verbs that mean to create and are used in formal settings. Yet, they are used in entirely different contexts and cannot be used interchangeably. 创造 means to create history, a record, a government policy, etc., whereas 创作 means to create an artistic piece, i.e., a painting, a novel, etc. | ||
{{SimilarWordsCol1|创造|chuàngzào|to create (history, records, policy)|verb|formal}} | {{SimilarWordsCol1|创造|chuàngzào|to create (history, records, policy)|verb|formal}} |
Latest revision as of 01:21, 24 May 2022
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
创造 (chuàngzào) and 创作 (chuàngzuò) both are similar in the fact that they are verbs that mean to create and are used in formal settings. Yet, they are used in entirely different contexts and cannot be used interchangeably. 创造 means to create history, a record, a government policy, etc., whereas 创作 means to create an artistic piece, i.e., a painting, a novel, etc.
创造 (chuàngzào) | 创作 (chuàngzuò) | |
---|---|---|
Meaning | to create (history, records, policy) | to create (artistic pieces) |
Part of Speech | verb | verb |
Formality | formal | formal |