Difference between revisions of "Comparing the two "zuo""
m (Text replacement - "{{VocabularyListCol" to "{{SimilarWordsCol") |
m (Text replacement - "{{VocabularyListPageInfo|" to "{{SimilarWordsPageInfo|") |
||
Line 3: | Line 3: | ||
{{SimilarWordsCol1|做|zuò|to do (work with your hands, cooking, make friends)|verb|flexible}} | {{SimilarWordsCol1|做|zuò|to do (work with your hands, cooking, make friends)|verb|flexible}} | ||
{{SimilarWordsCol2|作|zuò|to do (thought out or abstract undertakings)|verb|formal}} | {{SimilarWordsCol2|作|zuò|to do (thought out or abstract undertakings)|verb|formal}} | ||
− | {{ | + | {{SimilarWordsPageInfo|B1|HSK4|ASV4567}} |
{{2021-HSK|HSK2}} | {{2021-HSK|HSK2}} | ||
Revision as of 03:43, 14 October 2021
做 and 作 both are verbs that can be easily confused because both mean “to do” and are pronounced “ zuò” (fourth tone). While these both mean “to do”, the use of these two words is very different and almost always not interchangeable. 做 is used very commonly in both in informal/formal situations, whereas 作 is used only in formal situations.
做 (zuò) | 作 (zuò) | |
---|---|---|
Meaning | to do (work), to make (food, friends) | (mostly for parts of other words) |
Part of Speech | verb | verb |
Formality | flexible | formal |
Contents
To say to say do work with your hands like making clothes or making food use 做.
Common Phrases
In the following examples only 做 can be used.
- 做衣服
- 做饭
- 做工
To say make friends use 做.
Common Phrases
- 做朋友
Sometimes to say “to be” also uses 做.
Common Phrases
- 做父亲
- 做母亲
- 做演员
- 做客
To say to do a thought out or abstract undertakings use 作.
Common Phrases
In the following examples only 作 can be used.
- 作报告
- 作奋斗
- 作者
- 作文