Difference between revisions of "Comparing "jian" and "kan""

Line 1: Line 1:
Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) mean "to see" or “to visit”.
+
Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) mean "to see" or “to visit” and sometimes can be used interchangeably. Both can be used in formal and informal settings. The key difference between these words is 见 can also mean to meetup with someone, whereas 看 can also mean to watch, to read, or to look at.
 
 
'''Sometimes''' 见 and can be used interchangeably.  
 
  
 
<table class="table table-bordered table-striped">
 
<table class="table table-bordered table-striped">
Line 16: Line 14:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<th>Formality</th><td>formal and informal</td><td class="liju">formal and informal</td>
+
<th>Formality</th><td>flexible</td><td class="liju">flexible</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
</table>
 
</table>
  
While both 见 and 看 can mean '''to see someone/something''' or '''to visit someone''', the key difference between these words is 见 can also mean '''to meetup with someone''', whereas 看 can also mean '''to watch someone/something''', '''to read''', or '''to look at something'''.
+
== To say to visit someone or see someone/something 见 (jiàn) can be used ==
 +
 
 +
=== Common Phrases ===
  
== Similarities ==
+
If you want to say to visit or to see someone/something, you can use 见 (jiàn).
  
=== Common Phrases ===
+
<div class="liju dapei">
 +
* 去 <em>见</em> 你 <span class="pinyin">yǒu <em> bànfǎ </em></span><span class="trans"> there is a way to solve a problem </span>
 +
* 没 <em>办法</em> <span class="pinyin">méi bànfǎ <em> bànfǎ </em></span><span class="trans"> nothing can be done to solve a problem </span>
 +
* 好 <em>办法</em> <span class="pinyin">hǎo <em>bànfǎ</em> </span><span class="trans">a good solution</span>
 +
* 想 <em>办法</em> <span class="pinyin">xiǎng <em>bànfǎ</em> </span><span class="trans">think of a solution</span>
  
These phrases work with '''both''' 见 and 看, although the meaning is slightly different:
+
</div>
  
 
* 去~你
 
* 去~你

Revision as of 02:07, 17 August 2021

Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) mean "to see" or “to visit” and sometimes can be used interchangeably. Both can be used in formal and informal settings. The key difference between these words is 见 can also mean to meetup with someone, whereas 看 can also mean to watch, to read, or to look at.

见 (jiàn) 看 (kàn)
Meaningto see, to visit, to meet upto see, to visit, to watch, to read, to look at
Part of Speechverbverb
Formalityflexibleflexible

To say to visit someone or see someone/something 见 (jiàn) can be used

Common Phrases

If you want to say to visit or to see someone/something, you can use 见 (jiàn).

  • yǒu bànfǎ there is a way to solve a problem
  • 办法 méi bànfǎ bànfǎ nothing can be done to solve a problem
  • 办法 hǎo bànfǎ a good solution
  • 办法 xiǎng bànfǎ think of a solution
  • 去~你
  • 去~朋友
  • ~老师
  • ~家人
  • ~到了
  • ~到他了
  • ~不到
  • ~不到你们

Example Sentences

In the following sentences, both 见 and 看 can be used interchangeably:

  • 我去 你。
  • 张老师来我们家 我们。
  • 到了。
  • 小李 到我们。
  • 广场的人太多,小刘还没 到你,你喊他一下吧。
  • 昨天在买东西的时候,我们 到校长。
  • 虽然我们俩都在成都,但是我很忙,没时间 他。
  • 我们今天去南京 朋友。
  • 我们要利用暑假去 家人。

Differences

Common Phrases

These common phrases only work with 见:

  • 一会儿~
  • 晚上~
  • 明天~
  • 明年~
  • 下次~

Example Sentences

In the following sentences, only 见 can be used:

  • 我们 明天见
  • 我现在就出发了, 一会儿见
  • 下午太热了,我们 晚上见,好吗?

Common Phrases

These common phrases only work with 看:

  • ~书
  • ~报纸
  • ~电影
  • ~电视
  • ~球
  • ~病
  • ~风景
  • ~情况

Example Sentences

In the following sentences, only 看 can be used:

  • 我喜欢 风景。
  • 在旅游的时候,我们最喜欢的是 风景,不怎么喜欢爬山,参观博物馆什么的。
  • 咱们去 一场电影,怎么样?
  • 儿子在 书,别打扰他了。
  • 王老师喜欢 球。
  • 那条消息你 到了吗?
  • 他爸爸身体有点不舒服,最好要去 病。
  • 明天我不知道有没有空出去玩, 情况吧。