Difference between revisions of "Comparing "jian" and "jianmian""
TomConnelly (talk | contribs) |
TomConnelly (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Both 见 (jiàn) and 见面 (jiànmiàn) to mean “to see someone” or "to meet up". | + | Both 见 (jiàn) and 见面 (jiànmiàn) to mean “to see someone” or "to meet up with someone". |
'''Sometimes''' they can be used interchangeably. | '''Sometimes''' they can be used interchangeably. | ||
Line 20: | Line 20: | ||
</table> | </table> | ||
− | The key difference between these words is 见 emphasizes '''to see someone''', whereas 见面 emphasizes a '''to meet up''' | + | The key difference between these words is 见 emphasizes '''to see someone''', whereas 见面 emphasizes a '''to meet up with someone'''. |
− | |||
== Similarities == | == Similarities == | ||
Line 27: | Line 26: | ||
=== Example Sentences === | === Example Sentences === | ||
− | In the following sentences, 见 | + | In the following sentences, 见 AND 见面 both can be used interchangeably: |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
Line 36: | Line 35: | ||
</div> | </div> | ||
− | == Differences == | + | == Differences == |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
=== Common Phrases === | === Common Phrases === | ||
− | These | + | These common phrases only work with 见: |
+ | * ~朋友 | ||
+ | * ~你 | ||
+ | * 明天~ | ||
* 一会儿~ | * 一会儿~ | ||
+ | * 下次~ | ||
* 晚上~ | * 晚上~ | ||
− | |||
* 明年~ | * 明年~ | ||
− | |||
=== Example Sentences === | === Example Sentences === | ||
− | In the following sentences, | + | In the following sentences, only 见 can be used: |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
Line 65: | Line 60: | ||
</div> | </div> | ||
− | In the following sentences, | + | === Common Phrases === |
+ | |||
+ | These common phrases only work with 见面: | ||
+ | |||
+ | * 跟你~ | ||
+ | * 见个面 | ||
+ | |||
+ | === Example Sentences === | ||
+ | |||
+ | In the following sentences, only 见面 can be used: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> |
Revision as of 01:11, 12 August 2021
Both 见 (jiàn) and 见面 (jiànmiàn) to mean “to see someone” or "to meet up with someone".
Sometimes they can be used interchangeably.
见 (jiàn) | 见面 (jiànmiàn) | |
---|---|---|
Meaning | to see someone | to meet up |
Part of Speech | verb | verb |
Formality | formal and informal | formal and informal |
The key difference between these words is 见 emphasizes to see someone, whereas 见面 emphasizes a to meet up with someone.
Contents
Similarities
Example Sentences
In the following sentences, 见 AND 见面 both can be used interchangeably:
Differences
Common Phrases
These common phrases only work with 见:
- ~朋友
- ~你
- 明天~
- 一会儿~
- 下次~
- 晚上~
- 明年~
Example Sentences
In the following sentences, only 见 can be used:
Common Phrases
These common phrases only work with 见面:
- 跟你~
- 见个面
Example Sentences
In the following sentences, only 见面 can be used:
Advanced Differences
见面 (jiànmiàn)is a special type of Chinese verb called a “separable verb”, meaning 见 and 面 can be “separated” and other “stuff” can be put in the middle. For a detailed understanding of this type of verb and its usage click on this link to our grammar wiki page.