Difference between revisions of "Comparing "jian" and "kan""
Line 28: | Line 28: | ||
* 好久 不 见 | * 好久 不 见 | ||
* 星期三 见 | * 星期三 见 | ||
+ | |||
+ | </div> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | === Example Sentences === | ||
+ | |||
+ | In the following sentences, both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and to mean to catch sight of something/someone. | ||
+ | |||
+ | <div class="liju"> | ||
+ | |||
+ | * 我 <em>看</em> 到了。 | ||
+ | * 小李 <em>看</em> 到我们。 | ||
+ | * 广场的人太多,小刘还没 <em>见</em> 到你,你喊他一下吧。 | ||
+ | * 昨天在买东西的时候,我们 <em>看</em> 到校长。 | ||
</div> | </div> |
Revision as of 07:57, 17 August 2021
Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) are often used to mean to visit/see someone or to catch sight of something/someone. When used in these meanings, they can be used interchangeably. Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) are used in formal and informal settings. The key difference between these words is 见 (jiàn) can also mean to meetup with someone, whereas 看 (kàn) can also mean to watch, to read, or to look at.
见 (jiàn) | 看 (kàn) | |
---|---|---|
Meaning | to visit/see someone, to catch sight of something/someone, to meet up | to visit/see someone, to catch sight something/someone, to watch, to read, to look at |
Part of Speech | verb | verb |
Formality | flexible | flexible |
Contents
To say to visit/see someone 见 (jiàn) can be used
Common Phrases
If you want to say to visit/see someone, you can use 见 (jiàn). Using 见 (jiàn) emphasizes “to see”.
- 去 见 你 go see/visit you
- 好久 不 见
- 星期三 见
Example Sentences
In the following sentences, both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and to mean to catch sight of something/someone.
- 我 看 到了。
- 小李 看 到我们。
- 广场的人太多,小刘还没 见 到你,你喊他一下吧。
- 昨天在买东西的时候,我们 看 到校长。
To say to visit/see someone 看 (kàn) can also be used
Common Phrases
If you want to say to visit/see someone, you can also use 看 (kàn). Using 看 (kàn) emphasizes “to visit”.
- 去 看 你 go visit/see you
- 去 看 朋友
- 看 老师
- 看 家人
Example Sentences
Remember, in the sense of “to visit/see someone“ 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably. In the following sentences, both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used. Again, using 见 (jiàn) emphasizes “to see”, while 看 (kàn) emphasizes “to visit”.
- 我去 看 你。
- 张老师来我们家 见 我们。
- 虽然我们俩都在成都,但是我很忙,没时间 见 他。
- 我们今天去南京 见 朋友。
- 我们要利用暑假去 看 家人。
To say to catch sight of something/someone both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and have the same meaning
Common Phrases
In these common phrases, both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and both mean to catch sight of something/someone.
- 见 到了
- 看 到他了
- 见 不到
- 看 不到你们
Example Sentences
In the following sentences, both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and to mean to catch sight of something/someone.
- 我 看 到了。
- 小李 看 到我们。
- 广场的人太多,小刘还没 见 到你,你喊他一下吧。
- 昨天在买东西的时候,我们 看 到校长。
Common Phrases
These common phrases only work with 看:
- ~书
- ~报纸
- ~电影
- ~电视
- ~球
- ~病
- ~风景
- ~情况
Example Sentences
In the following sentences, only 看 can be used:
- 我喜欢 看 风景。
- 在旅游的时候,我们最喜欢的是 看 风景,不怎么喜欢爬山,参观博物馆什么的。
- 咱们去 看 一场电影,怎么样?
- 儿子在 看 书,别打扰他了。
- 王老师喜欢 看 球。
- 那条消息你 看 到了吗?
- 他爸爸身体有点不舒服,最好要去 看 病。
- 明天我不知道有没有空出去玩,看 情况吧。