Difference between revisions of "Comparing "danxin" and "zhaoji""
TomConnelly (talk | contribs) (Created page with "担心 and 着急 can both be translated to mean “worry”, and sometimes can be used in similar patterns and paired with similar words. Both can be used in informal and for...") |
TomConnelly (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | 担心 and 着急 can both be translated to mean “worry”, and sometimes can be used in similar patterns and paired with similar words. Both can be used in informal and formal situations. Yet, 担心 and 着急 have differences as 担心 is a verb, whereas 着急 is an adjective. As well, 着急 in addition to meaning “excited” or “anxious”, | + | 担心 and 着急 can both be translated to mean “worry”, and sometimes can be used in similar patterns and paired with similar words. Both can be used in informal and formal situations. Yet, 担心 and 着急 have differences as 担心 is a verb, whereas 着急 is an adjective. As well, 着急 in addition to meaning “worried” is often used to mean “excited” or “anxious”, usually used to calm someone down. |
<table class="table table-bordered table-striped"> | <table class="table table-bordered table-striped"> |
Revision as of 06:50, 1 September 2021
担心 and 着急 can both be translated to mean “worry”, and sometimes can be used in similar patterns and paired with similar words. Both can be used in informal and formal situations. Yet, 担心 and 着急 have differences as 担心 is a verb, whereas 着急 is an adjective. As well, 着急 in addition to meaning “worried” is often used to mean “excited” or “anxious”, usually used to calm someone down.
担心 (dān//xīn) | 着急 (zháojí) | |
---|---|---|
Meaning | to worry | worried, excited, anxious |
Part of Speech | verb | verb |
Formality | informal | flexible |