Difference between revisions of "Comparing "banfa" and "fangfa""

Line 30: Line 30:
 
好~
 
好~
  
<div class="liju dapei">
+
<div class="liju">
 
* 好办法 <span class="pinyin">hǎo bànfǎ</span><span class="trans">a good solution</span>
 
* 好办法 <span class="pinyin">hǎo bànfǎ</span><span class="trans">a good solution</span>
 
* 好方法 <span class="pinyin">hǎo fāngfǎ</span><span class="trans">a good method</span>
 
* 好方法 <span class="pinyin">hǎo fāngfǎ</span><span class="trans">a good method</span>
Line 60: Line 60:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
* 解决问题的办法 <span class="pinyin">jiějué wèntí de bànfǎ </span><span class="trans">the way of solving a problem </span>
 
* 解决问题的办法 <span class="pinyin">jiějué wèntí de bànfǎ </span><span class="trans">the way of solving a problem </span>
* 解决问题的方法 <span class="pinyin">jiějué wèntí de fāngfǎ </span><span class="trans"> the plan of solving a problem </span>
+
* 解决问题的方法 <span class="pinyin">jiějué wèntí de fāngfǎ </span><span class="trans">the plan of solving a problem </span>
 
</div>
 
</div>
  
 
=== Example Sentences ===
 
=== Example Sentences ===
  
In the following sentences, 办法 and 方法 '''both''' can be used interchangeably.
+
In the following sentences, '''both''' 办法 and 方法 can be used interchangeably.
  
 
* Using 办法 the sentences emphasize “a solution”, using 方法 the sentences emphasize “a plan”.
 
* Using 办法 the sentences emphasize “a solution”, using 方法 the sentences emphasize “a plan”.
Line 80: Line 80:
  
 
These phrases are most commonly used with 办法 in informal Chinese:  
 
These phrases are most commonly used with 办法 in informal Chinese:  
    没有办法, 有办法
+
 
 +
没办法
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
* 没办法 <span class="pinyin">méi bànfǎ </span><span class="trans">nothing can be done to solve a problem </span>
 +
</div>
 +
 
 +
有办法
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
* 有办法<span class="pinyin">yǒu bànfǎ </span><span class="trans">there is a way to solve a problem </span>
 +
</div>
  
 
=== Example Sentences ===
 
=== Example Sentences ===

Revision as of 03:13, 9 August 2021

Both 办法 (bànfǎ) and 方法 (fāngfǎ) can mean "a way to do something".

Sometimes 办法 and 方法 can be used interchangeably, each with slightly different meanings and contexts.

办法 (bànfǎ) 方法 (fāngfǎ)
Meaninga solutiona method
Part of Speechnounnoun
Formalityinformalformal and informal

The key difference between these words is 办法 emphasizes a solution (a way to solve an issue or problem), whereas 方法 emphasizes a method (a detailed plan with clear steps to do something).

Similarities

Common Phrases

The following phrases work with both 办法 and 方法, although the meaning is slightly different.

好~

  • 好办法 hǎo bànfǎa good solution
  • 好方法 hǎo fāngfǎa good method

想~

  • 想办法 xiǎng bànfǎ think of a solution
  • 想方法 xiǎng fāngfǎthink of a plan

各种~

  • 各种办法 gè zhǒng bànfǎ all kinds of solutions
  • 各种方法 gè zhǒng fāngfǎ all kinds of plans

一种~

  • 一种办法 yī zhǒng bànfǎ one way of solving something
  • 一种方法 yī zhǒng fāngfǎ one way of doing something

解决问题的~

  • 解决问题的办法 jiějué wèntí de bànfǎ the way of solving a problem
  • 解决问题的方法 jiějué wèntí de fāngfǎ the plan of solving a problem

Example Sentences

In the following sentences, both 办法 and 方法 can be used interchangeably.

  • Using 办法 the sentences emphasize “a solution”, using 方法 the sentences emphasize “a plan”.

Differences

Common Phrases

These phrases are most commonly used with 办法 in informal Chinese:

没办法

  • 没办法 méi bànfǎ nothing can be done to solve a problem

有办法

  • 有办法yǒu bànfǎ there is a way to solve a problem

Example Sentences

Only 办法 can be used in the following sentences:

Common Phrases

These phrases are most commonly used with 方法 in formal and informal Chinese:

    学习~, 科学~, 教学~, 看问题的~

Example Sentences

Only 方法 can be used in the following sentences: