|
|
Line 1: |
Line 1: |
− | Third and Newest version!!!!
| + | Both 办法 (bànfǎ) and 方法 (fāngfǎ) are commonly used nouns that mean "a way to do something". 办法 (bànfǎ) is used in informal settings, whereas 方法 (fāngfǎ) is used in both informal and formal settings. A key difference is 办法 (bànfǎ) emphasizes a solution to a problem, while 方法 (fāngfǎ) emphasizes a method, usually to solve a problem. |
− | | |
− | Both 办法 (bànfǎ) and 方法 (fāngfǎ) are commonly used nouns that mean "a way to do something". 办法 (bànfǎ) is used in informal settings, whereas 方法 (fāngfǎ) is used in informal/formal settings. A key difference is 办法 (bànfǎ) emphasizes a solution to a problem, while 方法 (fāngfǎ) emphasizes a method, usually to solve a problem. | |
| | | |
| <table class="table table-bordered table-striped"> | | <table class="table table-bordered table-striped"> |
Line 36: |
Line 34: |
| | | |
| 有 + 办法 is often used to show there is a solution to solve a problem. | | 有 + 办法 is often used to show there is a solution to solve a problem. |
− |
| |
| | | |
| <div class="liju"> | | <div class="liju"> |
Line 58: |
Line 55: |
| * 这个办法不好,我不想用。 | | * 这个办法不好,我不想用。 |
| </div> | | </div> |
− |
| |
− | <div class="liju">
| |
| | | |
| 想 + 办法 is often used to describe the need to think of a solution to a problem. | | 想 + 办法 is often used to describe the need to think of a solution to a problem. |
| | | |
| + | <div class="liju"> |
| * 他给你想了很多办法。 | | * 他给你想了很多办法。 |
| * 你快点想办法解决这个问题。 | | * 你快点想办法解决这个问题。 |
| * 他想了很多办法,但是都没有用。 | | * 他想了很多办法,但是都没有用。 |
− |
| |
| </div> | | </div> |
| | | |
Line 73: |
Line 68: |
| 方法 (fāngfǎ) is often used in set phrases to show there is or is not a method to solve a problem. | | 方法 (fāngfǎ) is often used in set phrases to show there is or is not a method to solve a problem. |
| | | |
− | === Phrases === | + | === Common Phrases === |
− | | |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 有 + 方法
| |
− | </div>
| |
| | | |
− | <div class="jiegou"> | + | <div class="liji dapei"> |
− | 解决问题的 + 方法 | + | * 有 + 方法 |
− | </div>
| + | * 解决问题的 + 方法 |
− | | + | * 一种 + 方法 |
− | <div class="jiegou">
| + | * 各种 + 方法 |
− | 一种 + 方法 | + | * 好/不好 + 方法 |
− | </div>
| |
− | | |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 各种 + 方法 | |
− | </div>
| |
− | | |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 好/不好 + 方法 | |
| </div> | | </div> |
| | | |
Line 112: |
Line 95: |
| === Phrases === | | === Phrases === |
| | | |
− | <div class="jiegou"> | + | <div class="liju dapei"> |
| 学习 + 方法 | | 学习 + 方法 |
− | </div>
| |
− |
| |
− | <div class="jiegou">
| |
| 教学 + 方法 | | 教学 + 方法 |
− | </div>
| |
− |
| |
− | <div class="jiegou">
| |
| 使用 + 方法 | | 使用 + 方法 |
| </div> | | </div> |
Line 129: |
Line 106: |
| | | |
| <div class="liju"> | | <div class="liju"> |
− |
| |
| * 你的学习方法很好。 | | * 你的学习方法很好。 |
| * 看了这本书,我知道了很多学习的好方法。 | | * 看了这本书,我知道了很多学习的好方法。 |
| * 我喜欢这个老师,因为她的教学方法对我很有帮助。 | | * 我喜欢这个老师,因为她的教学方法对我很有帮助。 |
| * 我看了这个APP的使用方法,但是我还是不知道怎么做。 | | * 我看了这个APP的使用方法,但是我还是不知道怎么做。 |
− |
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | Second Version!!!
| |
− |
| |
− | Both 办法 (bànfǎ) and 方法 (fāngfǎ) are commonly used nouns that mean "a way to do something". 办法 (bànfǎ) is used in informal settings, whereas 方法 (fāngfǎ) is used in informal/formal settings. A key difference is 办法 (bànfǎ) emphasizes a solution to a problem, while 方法 (fāngfǎ) emphasizes a method, usually to solve a problem.
| |
− |
| |
− | <table class="table table-bordered table-striped">
| |
− | <tr>
| |
− | <th style="width:24%"> </th>
| |
− | <th style="width:33%"> 办法 (bànfǎ)</th>
| |
− | <th style="width:33%"> 方法 (fāngfǎ)</th>
| |
− | </tr>
| |
− | <tr>
| |
− | <th>Meaning</th><td>emphasizes a solution</td><td class="liju">emphasizes a method</td>
| |
− | </tr>
| |
− | <tr>
| |
− | <th>Part of Speech</th><td>noun</td><td class="liju">noun</td>
| |
− | </tr>
| |
− | <tr>
| |
− | <th>Formality</th><td>informal</td><td class="liju">flexible</td>
| |
− | </tr>
| |
− | </table>
| |
− |
| |
− | == To describe a solution to a problem use 办法 (bànfǎ) ==
| |
− |
| |
− | This one is pretty clear, 办法 (bànfǎ) means a solution, the way to solve an issue or problem.
| |
− |
| |
− | === Pattern ===
| |
− |
| |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 好/不好 + 办法
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 想 + 办法
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | === Example Sentences ===
| |
− |
| |
− | Only 办法 (bànfǎ) can be used in the following sentences :
| |
− |
| |
− | <div class="liju">
| |
− |
| |
− | * 这是一个好办法。
| |
− | * 这个办法不好,我不想用。
| |
− | * 他给你想了很多办法。
| |
− | * 你快点想办法解决这个问题。
| |
− | * 他想了很多办法,但是都没有用。
| |
− |
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | == For a situation in which something can be done to solve a problem use 办法 (bànfǎ) ==
| |
− |
| |
− | If you’ve found a solution to a problem, use 办法 (bànfǎ) to describe the situation.
| |
− |
| |
− | === Pattern ===
| |
− |
| |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 有 + 办法
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | === Example Sentences ===
| |
− |
| |
− | Only 办法 (bànfǎ) can be used in the following sentences:
| |
− |
| |
− | <div class="liju">
| |
− |
| |
− | * 有办法!
| |
− | * 你有什么好办法吗?
| |
− | * 你有好办法吗?
| |
− | * 我有办法了!我告诉你怎么做。
| |
− |
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | == For a situation in which nothing can be done to solve a problem use 办法 (bànfǎ), but before 办法 (bànfǎ) you must add '''没''' (méi) ==
| |
− |
| |
− | If you’ve tried everything, but there’s still no solution to a problem use '''没''' (méi) 办法 (bànfǎ) to describe the situation.
| |
− |
| |
− | === Pattern ===
| |
− |
| |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 没 + 办法
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | === Example Sentences ===
| |
− |
| |
− | Only '''没''' (méi) 办法 (bànfǎ) can be used in the following sentences:
| |
− |
| |
− | <div class="liju">
| |
− |
| |
− | * 没办法!
| |
− | * 对不起,我没办法帮你。
| |
− |
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | == To describe a method use 方法 (fāngfǎ) ==
| |
− |
| |
− | This one is fairly straightforward, if you have a method to do something use 方法 (fāngfǎ).
| |
− |
| |
− | === Pattern ===
| |
− |
| |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 好/不好 + 方法
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 有 + 方法
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | === Example Sentences ===
| |
− |
| |
− | Only 方法 (fāngfǎ) can be used in the following sentences:
| |
− |
| |
− | <div class="liju">
| |
− |
| |
− | * 这是一个好方法。
| |
− | * 你有好方法吗?
| |
− |
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | == Methods of doing something or different types of methods also use 方法 (fāngfǎ) ==
| |
− |
| |
− | Methods of doing something (may or may not be in relation to a problem/issue) or using different types of methods simultaneously use 方法 (fāngfǎ).
| |
− |
| |
− | === Pattern ===
| |
− |
| |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 解决问题的 + 方法
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 一种 + 方法
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 各种 + 方法
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | === Example Sentences ===
| |
− |
| |
− | Only 方法 (fāngfǎ) can be used in the following sentences:
| |
− |
| |
− | <div class="liju">
| |
− |
| |
− | * 我们还没有找到解决问题的方法。
| |
− | * 他想了很多方法,但是都没有用。
| |
− | * 健身的方法有很多:跑步、游泳、去健身房。
| |
− |
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | == To describe an academic or step-by-step methodology to gain knowledge use 方法 (fāngfǎ) ==
| |
− |
| |
− | A method to a understand something by means of study, because of a teaching style, or by using study/aid materials all use 方法 (fāngfǎ).
| |
− |
| |
− | === Pattern ===
| |
− |
| |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 学习 + 方法
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 教学 + 方法
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | <div class="jiegou">
| |
− | 使用 + 方法
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | === Example Sentences ===
| |
− |
| |
− | Only 方法 (fāngfǎ) can be used in the following sentences:
| |
− |
| |
− | <div class="liju">
| |
− |
| |
− | * 你的学习方法很好。
| |
− | * 看了这本书,我知道了很多学习的好方法。
| |
− | * 我喜欢这个老师,因为她的教学方法对我很有帮助。
| |
− | * 我看了这个APP的使用方法,但是我还是不知道怎么做。
| |
− |
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | 1st VERSION!!! (Oldest)
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− |
| |
− | Both 办法 (bànfǎ) and 方法 (fāngfǎ) can mean "a way to do something".
| |
− |
| |
− | '''Sometimes''' 办法 and 方法 can be used interchangeably, each with slightly different meaning and context.
| |
− |
| |
− | <table class="table table-bordered table-striped">
| |
− | <tr>
| |
− | <th style="width:24%"> </th>
| |
− | <th style="width:33%"> 办法 (bànfǎ)</th>
| |
− | <th style="width:33%"> 方法 (fāngfǎ)</th>
| |
− | </tr>
| |
− | <tr>
| |
− | <th>Meaning</th><td>a solution</td><td class="liju">a method</td>
| |
− | </tr>
| |
− | <tr>
| |
− | <th>Part of Speech</th><td>noun</td><td class="liju">noun</td>
| |
− | </tr>
| |
− | <tr>
| |
− | <th>Formality</th><td>informal</td><td class="liju">formal and informal</td>
| |
− | </tr>
| |
− | </table>
| |
− |
| |
− | The key difference between these words is 办法 emphasizes a '''solution''' (a way to solve an issue or problem), whereas 方法 emphasizes a '''method''' (a detailed plan with clear steps to do something).
| |
− |
| |
− | == Similarities ==
| |
− |
| |
− | === Common Phrases ===
| |
− |
| |
− | The following phrases work with '''both''' 办法 and 方法, although the meaning is slightly different.
| |
− |
| |
− | 好~
| |
− |
| |
− | <div class="liju dapei">
| |
− | * 好 <em>办法</em> <span class="pinyin">hǎo <em>bànfǎ</em> </span><span class="trans">a good solution</span>
| |
− | * 好 <em>方法</em> <span class="pinyin">hǎo <em>fāngfǎ</em> </span><span class="trans">a good method</span>
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | 想~
| |
− |
| |
− | <em>想办法可以说,但是想方法有点奇怪</em>
| |
− |
| |
− | <div class="liju dapei">
| |
− | * 想 <em>办法</em> <span class="pinyin">xiǎng <em>bànfǎ</em> </span><span class="trans">think of a solution</span>
| |
− | * 想 <em>方法</em> <span class="pinyin">xiǎng <em>fāngfǎ</em> </span><span class="trans">think of a method</span>
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | 各种~
| |
− |
| |
− | <div class="liju dapei">
| |
− | * 各种 <em>办法</em> <span class="pinyin">gè zhǒng <em>bànfǎ</em> </span><span class="trans">all kinds of solutions</span>
| |
− | * 各种 <em>方法</em> <span class="pinyin">gè zhǒng <em>fāngfǎ</em> </span><span class="trans">all kinds of methods</span>
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | 一种~
| |
− |
| |
− | <div class="liju dapei">
| |
− | * 一种 <em>办法</em> <span class="pinyin">yī zhǒng <em>bànfǎ</em> </span><span class="trans">one way to do something </span>
| |
− | * 一种 <em>方法</em> <span class="pinyin">yī zhǒng <em>fāngfǎ</em> </span><span class="trans">one method to do something </span>
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | 解决问题的~
| |
− |
| |
− | <div class="liju dapei">
| |
− | * 解决问题的 <em>办法</em> <span class="pinyin">jiějué wèntí de <em>bànfǎ</em> </span><span class="trans">the way of solving a problem </span>
| |
− | * 解决问题的 <em>方法</em> <span class="pinyin">jiějué wèntí de <em>fāngfǎ</em> </span><span class="trans">the method of solving a problem </span>
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | === Example Sentences ===
| |
− |
| |
− | In the following sentences, '''both''' 办法 and 方法 can be used interchangeably.
| |
− |
| |
− | * Using 办法 the sentences emphasize “a solution”, using 方法 the sentences emphasize “a method”.
| |
− |
| |
− | <div class="liju">
| |
− |
| |
− | * 这是一个好办法。
| |
− | * 这是一个好方法。
| |
− | * 你有好办法吗?
| |
− | * 你有好方法吗?
| |
− | * 他想了很多办法,但是都没有用。
| |
− | * 他想了很多方法,但是都没有用。
| |
− |
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | == Differences ==
| |
− |
| |
− | === Common Phrases ===
| |
− |
| |
− | These phrases are most commonly used with 办法 in informal Chinese:
| |
− |
| |
− | 没办法
| |
− |
| |
− | <div class="liju dapei">
| |
− | * 没 <em>办法</em> <span class="pinyin">méi bànfǎ <em> bànfǎ </em></span><span class="trans"> nothing can be done to solve a problem </span>
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | 有办法
| |
− |
| |
− | <div class="liju dapei">
| |
− | * 有 <em>办法</em> <span class="pinyin">yǒu <em> bànfǎ </em></span><span class="trans"> there is a way to solve a problem </span>
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | === Example Sentences ===
| |
− |
| |
− | Only 办法 can be used in the following sentences:
| |
− |
| |
− | <div class="liju">
| |
− |
| |
− | * 这个办法不好,我不想用。
| |
− | * 你有什么好办法吗?
| |
− | * 对不起,我没办法帮你。
| |
− | * 他给你想了很多办法。
| |
− | * 我有办法了!我告诉你怎么做。
| |
− | * 你快点想办法解决这个问题。
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | === Common Phrases ===
| |
− |
| |
− | These phrases are most commonly used with 方法 in formal and informal Chinese:
| |
− |
| |
− | <div class="liju dapei">
| |
− | * 学习 <em>方法</em> <span class="pinyin">xuéxí <em> fāngfǎ </em></span><span class="trans"> study method </span>
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | <div class="liju dapei">
| |
− | * 使用 <em>方法</em> <span class="pinyin">shǐyòng <em> fāngfǎ </em></span><span class="trans"> </span>
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | <div class="liju dapei">
| |
− | * 教学 <em>方法</em> <span class="pinyin">jiàoxué <em> fāngfǎ </em></span><span class="trans"> teaching method </span>
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | <div class="liju dapei">
| |
− | * 看问题的 <em>方法</em> <span class="pinyin">kàn wèntí de <em> fāngfǎ </em></span><span class="trans"> the method of looking at a problem </span>
| |
− | </div>
| |
− |
| |
− | === Example Sentences ===
| |
− |
| |
− | Only 方法 can be used in the following sentences:
| |
− |
| |
− | <div class="liju">
| |
− | * 你的学习方法很好。
| |
− | * 看了这本书,我知道了很多学习的好方法。
| |
− | * 健身的方法有很多:跑步、游泳、去健身房。
| |
− | * 我们还没有找到解决问题的方法。
| |
− | * 我看了这个APP的使用方法,但是我还是不知道怎么做。
| |
− | * 我喜欢这个老师,因为她的教学方法对我很有帮助。
| |
| </div> | | </div> |
Both 办法 (bànfǎ) and 方法 (fāngfǎ) are commonly used nouns that mean "a way to do something". 办法 (bànfǎ) is used in informal settings, whereas 方法 (fāngfǎ) is used in both informal and formal settings. A key difference is 办法 (bànfǎ) emphasizes a solution to a problem, while 方法 (fāngfǎ) emphasizes a method, usually to solve a problem.
|
办法 (bànfǎ) |
方法 (fāngfǎ) |
Meaning | emphasizes a solution | emphasizes a method |
Part of Speech | noun | noun |
Formality | informal | flexible |
For a solution to a problem use 办法 (bànfǎ)
This one is pretty clear, 办法 (bànfǎ) means a solution, the way to solve an issue or problem. 办法 is often used in set phrases, most commonly to show there is or is not a solution to a problem.
Common Phrases
- 有 + 办法
- 没 + 办法
- 好/不好 + 办法
- 想 + 办法
Example Sentences
有 + 办法 is often used to show there is a solution to solve a problem.
- 有办法!
- 你有什么好办法吗?
- 你有好办法吗?
- 我有办法了!我告诉你怎么做。
没 + 办法 is often used to show there is no solution to solve a problem.
好/不好 + 办法 is often used to evaluate a solution’s effectiveness.
想 + 办法 is often used to describe the need to think of a solution to a problem.
- 他给你想了很多办法。
- 你快点想办法解决这个问题。
- 他想了很多办法,但是都没有用。
For a method to solve a problem use 方法 (fāngfǎ)
方法 (fāngfǎ) is often used in set phrases to show there is or is not a method to solve a problem.
Common Phrases
- 有 + 方法
- 解决问题的 + 方法
- 一种 + 方法
- 各种 + 方法
- 好/不好 + 方法
Example Sentences
To describe a situation in which you have a method to solve a problem, or to evaluate a method’s effectiveness use 方法 (fāngfǎ).
- 你有好方法吗?
- 我们还没有找到解决问题的方法。
- 他想了很多方法,但是都没有用。
- 这是一个好方法。
To describe an academic or step-by-step methodology to gain knowledge use 方法 (fāngfǎ)
方法 (fāngfǎ) can also be used to describe a method to understand something by means of study, because of a teaching style, or by using study/aid materials. This use is a bit different from other uses of 方法 (fāngfǎ) as it is not in direct relation to a problem.
Phrases
Example Sentences
Study methods, teaching methods, or methods for using/doing something all use 方法 (fāngfǎ).
- 你的学习方法很好。
- 看了这本书,我知道了很多学习的好方法。
- 我喜欢这个老师,因为她的教学方法对我很有帮助。
- 我看了这个APP的使用方法,但是我还是不知道怎么做。