Difference between revisions of "Comparing "gongzuo" and "shangban""
Line 7: | Line 7: | ||
== For "go to work" both 工作 and 上班 are roughly interchangeable == | == For "go to work" both 工作 and 上班 are roughly interchangeable == | ||
+ | |||
+ | === Set Phrases === | ||
+ | |||
+ | <div class="liju dapei"> | ||
+ | * 在家 工作 / 在家 上班<span class="pinyin">gōngzuò</span><span class="trans">work from home</span> | ||
+ | </div> | ||
=== Example Sentences === | === Example Sentences === | ||
Line 20: | Line 26: | ||
== 工作 is more general in usage and can also be a noun == | == 工作 is more general in usage and can also be a noun == | ||
+ | |||
+ | In addition to meaning just "work" or "a job" in general, 工作 as a verb can mean "to find a job and start working," as in the case of a student that has graduated and entered the workforce. | ||
=== Set Phrases === | === Set Phrases === | ||
<div class="liju dapei"> | <div class="liju dapei"> | ||
− | * 工作 经验 <span class="pinyin">gōngzuò jīngyàn | + | * 工作 了 <span class="pinyin">gōngzuò le</span><span class="trans">started working (found a job)</span> |
− | * 工作 签证 <span class="pinyin">gōngzuò qiānzhèng | + | * 工作 经验 <span class="pinyin">gōngzuò jīngyàn</span><span class="trans">work experience.</span> |
− | * 工作 压力 <span class="pinyin">gōngzuò yālì | + | * 工作 签证 <span class="pinyin">gōngzuò qiānzhèng</span><span class="trans">work visa.</span> |
− | * 工作 环境 <span class="pinyin">gōngzuò huánjìng | + | * 工作 压力 <span class="pinyin">gōngzuò yālì</span><span class="trans">work pressure.</span> |
+ | * 工作 环境 <span class="pinyin">gōngzuò huánjìng</span><span class="trans">work environment.</span> | ||
</div> | </div> | ||
Line 40: | Line 49: | ||
</div> | </div> | ||
− | == 上班 == | + | == 上班 more specifically refers to "going to work" == |
+ | |||
+ | 上班 usually means physically commuting to work, working set hours, and possibly clocking in. Nowadays with all of the work from home, 上班 can sometimes be used for that form of virtual work as well. | ||
=== Set Phrases === | === Set Phrases === | ||
Line 58: | Line 69: | ||
</div> | </div> | ||
− | == 上班 | + | == 上班 is a separable verb == |
− | + | Because it's a separable verb, you'll sometimes see the two characters of 上班 separate. This cannot be done with 工作. | |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
Line 66: | Line 77: | ||
* 自从 我 <em>上</em> <strong>了</strong> <em>班</em>,我 变得 很 忙。 <span class="pinyin">Zìcóng wǒ <em> shàng </em> <strong> le </strong> <em> bān </em>, wǒ biànde hěn máng.</span><span class="trans">Since I started working, I've become very busy.</span> | * 自从 我 <em>上</em> <strong>了</strong> <em>班</em>,我 变得 很 忙。 <span class="pinyin">Zìcóng wǒ <em> shàng </em> <strong> le </strong> <em> bān </em>, wǒ biànde hěn máng.</span><span class="trans">Since I started working, I've become very busy.</span> | ||
* 我 不 喜欢 这 家 公司,所以 我 <em>上</em> 了 <strong>三 天</strong> <em>班</em> 我 就 辞职 了。 <span class="pinyin">Wǒ bù xǐhuan zhè jiā gōngsī, suǒyǐ wǒ <em> shàng </em> le <strong> sān tiān </strong> <em> bān </em> wǒ jiù cízhí le.</span><span class="trans">I didn't like the company, so I quit after three days of work.</span> | * 我 不 喜欢 这 家 公司,所以 我 <em>上</em> 了 <strong>三 天</strong> <em>班</em> 我 就 辞职 了。 <span class="pinyin">Wǒ bù xǐhuan zhè jiā gōngsī, suǒyǐ wǒ <em> shàng </em> le <strong> sān tiān </strong> <em> bān </em> wǒ jiù cízhí le.</span><span class="trans">I didn't like the company, so I quit after three days of work.</span> | ||
− | |||
</div> | </div> | ||
Revision as of 08:31, 10 May 2022
Both 工作 (gōngzuò) and 上班 (shàngbān) can be verbs related to doing one's job. Both are used in formal and informal contexts. The difference is that 上班 means "to go to work" during one's normal work hours, whereas 工作 means "to work" in a less specific sense, and it can also be a noun.
工作 (gōngzuò) | 上班 (shàngbān) | |
---|---|---|
Meaning | to work; a job | to go to work |
Part of Speech | verb, noun | verb |
Formality | flexible | flexible |
Contents
For "go to work" both 工作 and 上班 are roughly interchangeable
Set Phrases
- 在家 工作 / 在家 上班work from home
Example Sentences
- 你 在 哪里 工作? Where are you working?
- 我 今天 不 用 上班。 I don't have to work today.
- 因为 假期 调休,这个 星期 我 需要 上班 六 天。 I have to work six days this week because of the holiday transfer.
- 工作的 时候 不 要 看 视频。 Don't watch videos at work.
- 你 几 点 开始 工作? What time do you start working?
- 我 现在 上班 了,我 可以 自己 挣钱 了。 I'm working now, I can earn my own money.
工作 is more general in usage and can also be a noun
In addition to meaning just "work" or "a job" in general, 工作 as a verb can mean "to find a job and start working," as in the case of a student that has graduated and entered the workforce.
Set Phrases
- 工作 了 started working (found a job)
- 工作 经验 work experience.
- 工作 签证 work visa.
- 工作 压力 work pressure.
- 工作 环境 work environment.
Example Sentences
- 你 的 工作 是 什么? What is your job?
- 我 正在 申请 我 的 工作 签证 。 I am applying for my work visa.
- 我 觉得 在 家 工作 更 有效 。 I think it is more effective to work at home.
- 这个 星期 我 有 很 多 工作 。 I have a lot of work this week.
- 我 有 很 丰富 的 工作 经验 。 I have a lot of work experience.
上班 more specifically refers to "going to work"
上班 usually means physically commuting to work, working set hours, and possibly clocking in. Nowadays with all of the work from home, 上班 can sometimes be used for that form of virtual work as well.
Set Phrases
- 上班 时间 work hours
- 上班 高峰 commute peak
Example Sentences
- 我 每 天 走路 去 上班 。 I walk to work every day.
- 我 每 天 九 点 半 上班。 I go to work at 9:30 every day.
- 今天 老板 没有 来 上班 。 Today, my boss didn't come to work.
- 现在 应该 是 上班 高峰 时间 , 但是 地铁 里 没有 人 。 It's supposed to be rush hour, but there's no one on the subway.
上班 is a separable verb
Because it's a separable verb, you'll sometimes see the two characters of 上班 separate. This cannot be done with 工作.
- 我 每 个 星期 上 四 天 班。 I work four days a week.
- 自从 我 上 了 班,我 变得 很 忙。 Since I started working, I've become very busy.
- 我 不 喜欢 这 家 公司,所以 我 上 了 三 天 班 我 就 辞职 了。 I didn't like the company, so I quit after three days of work.