Difference between revisions of "Comparing "jian" and "kan""
TomConnelly (talk | contribs) |
TomConnelly (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) are often used in informal and formal settings to mean to meet | + | Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) are often used in informal and formal settings to mean to meet or to see someone. As well, both can mean to catch sight of something/someone. When used in these senses, they often can be used interchangeably, although the meaning is slightly different. Additionally, 见 (jiàn) and 看 (kàn) also have distinct individual uses, as 见 (jiàn) can also mean to meet up with someone, while 看 (kàn) can also mean to watch, to read, or to look at. |
<table class="table table-bordered table-striped"> | <table class="table table-bordered table-striped"> | ||
Line 52: | Line 52: | ||
=== Common Phrases === | === Common Phrases === | ||
− | By glancing below at the bottom, you can see that here 见 (jiàn) and 看 (kàn)’s use is similar | + | By glancing below at the bottom, specifically the use of 看 (kàn) in the sense to me “to visit”, you can see that here in this sense 见 (jiàn) and 看 (kàn)’s use is similar. Keep in mind, using 见 (jiàn) emphasizes to meet or to see someone else and that in this context 见 (jiàn) is used more often than 看 (kàn). |
<div class="liju dapei"> | <div class="liju dapei"> | ||
Line 66: | Line 66: | ||
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
* 今天 晚上 我 会 去 <em>见</em> 朋友 。 | * 今天 晚上 我 会 去 <em>见</em> 朋友 。 | ||
+ | * 你要不要和我一起去见我的家人? | ||
+ | * 我还没有准备好,我不想去见你的父母。 | ||
</div> | </div> | ||
Line 87: | Line 89: | ||
=== Example Sentences === | === Example Sentences === | ||
− | While 见 (jiàn) is used in fixed phrases to mean “meet up”, it can also be | + | While 见 (jiàn) is used in fixed phrases (see above) to mean “meet up”, it can also be independently to mean “meet up” in the sense of have an encounter or have interaction with someone. |
<div class="liju"> | <div class="liju"> | ||
* 我们 下 星期 <em>见</em>。 | * 我们 下 星期 <em>见</em>。 | ||
+ | * 我 和 朋友 明天 晚上 <em>见</em>。 | ||
* 他 今天 非常 忙 , 没 时间 <em>见</em> 你 了 。 | * 他 今天 非常 忙 , 没 时间 <em>见</em> 你 了 。 | ||
* 虽然我们俩都在成都,但是我很忙,没时间 <em>见</em> 他。 | * 虽然我们俩都在成都,但是我很忙,没时间 <em>见</em> 他。 | ||
Line 141: | Line 144: | ||
If you want to describe a situation in which you visit someone, as in going on a vacation to see relatives or visiting someone in their home to catch up, etc. use 看 (kàn). These imply the purpose of the visit includes inquiries into someone else’s health and well-being. | If you want to describe a situation in which you visit someone, as in going on a vacation to see relatives or visiting someone in their home to catch up, etc. use 看 (kàn). These imply the purpose of the visit includes inquiries into someone else’s health and well-being. | ||
− | Look above and you can see that here 看 (kàn) and 见 (jiàn)’s use and example sentences are all very similar; just remember, using 看 (kàn) emphasizes to visit and includes a taking into consideration someone else’s health and well-being. | + | Look above (specifically 见 (jiàn) used in the sense of “to go and meet someone”) and you can see that here 看 (kàn) and 见 (jiàn)’s use and example sentences are all very similar; just remember, using 看 (kàn) emphasizes to visit and includes a taking into consideration someone else’s health and well-being, and that in this context 看 (kàn) is not as commonly used as 见 (jiàn). |
=== Common Phrases === | === Common Phrases === |
Revision as of 00:31, 23 August 2021
Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) are often used in informal and formal settings to mean to meet or to see someone. As well, both can mean to catch sight of something/someone. When used in these senses, they often can be used interchangeably, although the meaning is slightly different. Additionally, 见 (jiàn) and 看 (kàn) also have distinct individual uses, as 见 (jiàn) can also mean to meet up with someone, while 看 (kàn) can also mean to watch, to read, or to look at.
见 (jiàn) | 看 (kàn) | |
---|---|---|
Meaning | to meet/meet up, to catch sight of | to watch, to read, to look at, to catch sight of, to visit |
Part of Speech | verb | verb |
Formality | flexible | flexible |
Contents
- 1 To say to read, to watch, or look at use 看 (kàn)
- 2 To say to meet someone use 见 (jiàn)
- 3 To say to meet up with someone use 见 (jiàn)
- 4 To say to catch sight of something/someone BOTH 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and have the same meaning
- 5 To say to visit someone use 看 (kàn)
- 6 To say to visit the doctor use 看 (kàn)
To say to read, to watch, or look at use 看 (kàn)
This one is pretty clear, to describe a situation in which someone is reading a book, watching tv, taking in a sporting event or performance on tv or in person, or even enjoying the scenery only 看 (kàn) can be used.
Common Phrases
- 看书
- 看杂志
- 看电视
- 看电影
- 看风景
Example Sentences
- 儿子在 看 书,别打扰他了。
- 你喜欢 看 电视吗?
- 咱们去 看 一场电影,怎么样?
- 王老师喜欢 看 球。
- 咱们去 看 一场电影,怎么样?
- 周末要不要去剧院 看 演出?
- 我喜欢 看 风景。
To say to meet someone use 见 (jiàn)
If you want to describe a situation in which you go and meet someone use 见 (jiàn).
Common Phrases
By glancing below at the bottom, specifically the use of 看 (kàn) in the sense to me “to visit”, you can see that here in this sense 见 (jiàn) and 看 (kàn)’s use is similar. Keep in mind, using 见 (jiàn) emphasizes to meet or to see someone else and that in this context 见 (jiàn) is used more often than 看 (kàn).
- 见 家人
- 见 朋友
- 见 老师
- 去 见 你 go meet with you
Example Sentences
- 今天 晚上 我 会 去 见 朋友 。
- 你要不要和我一起去见我的家人?
- 我还没有准备好,我不想去见你的父母。
To say to meet up with someone use 见 (jiàn)
Common Phrases
Meeting up with someone is often used in fixed phrases, often resembling the English pattern “see you tomorrow”, “see you soon”, “see you next year” etc.
- 明天见
- 下次见
- 晚上见
- 一会儿见
- 明年见
- 好久不见
Example Sentences
While 见 (jiàn) is used in fixed phrases (see above) to mean “meet up”, it can also be independently to mean “meet up” in the sense of have an encounter or have interaction with someone.
- 我们 下 星期 见。
- 我 和 朋友 明天 晚上 见。
- 他 今天 非常 忙 , 没 时间 见 你 了 。
- 虽然我们俩都在成都,但是我很忙,没时间 见 他。
- 十 年 没 见 他 , 他 的 变化 很 大 。
- 那个 女孩儿 很 好,见 过 她 的 人 都 很 喜。
To say to catch sight of something/someone BOTH 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and have the same meaning
Think of something like this… you’re in a crowd, you can see your friends, but they can’t see you, or you see someone at the store from afar, but they don’t see you, even something like your friend finally sees you in a big crowd after you have been yelling their name repeatedly… In these situations, it’s fair to use “catch sight of” to describe what’s going on, both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used in these situations.
Common Phrases
In these common phrases, BOTH 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and both mean to catch sight of something/someone.
- 见 到了
- 看 到他了
- 见 不到
- 看 不到你们
Example Sentences
In the following sentences, BOTH 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably with the same meaning.
- 我 看 到了。
- 小李 看 到我们。
- 广场的人太多,小刘还没 见 到你,你喊他一下吧。
- 昨天在买东西的时候,我们 看 到了校长。
Ok, now we know that both 看 (kàn) and 见 (jiàn) can be used interchangeably to mean “to catch sight of”, notably these two words can be combined into one word, 看见 kànjiàn, that has the same meaning.
To say to visit someone use 看 (kàn)
If you want to describe a situation in which you visit someone, as in going on a vacation to see relatives or visiting someone in their home to catch up, etc. use 看 (kàn). These imply the purpose of the visit includes inquiries into someone else’s health and well-being.
Look above (specifically 见 (jiàn) used in the sense of “to go and meet someone”) and you can see that here 看 (kàn) and 见 (jiàn)’s use and example sentences are all very similar; just remember, using 看 (kàn) emphasizes to visit and includes a taking into consideration someone else’s health and well-being, and that in this context 看 (kàn) is not as commonly used as 见 (jiàn).
Common Phrases
- 看 家人
- 看 朋友
- 看 老师
- 去 看 你 go visit you
Example Sentences
- 我们要利用暑假去 看 家人。
- 我们今天去南京 看 朋友。
- 我去 看 你。
- 张老师来我们家 看 我们。
To say to visit the doctor use 看 (kàn)
If you have an appointment with the doctor or to need to pay a visit to the doctor because of sickness or an ailment use 看 (kàn)
Common Phrases
- 看 病
- 看 医生
Example Sentences
- 他爸爸身体有点不舒服,最好要去 看 病。