Comparing "banfa" and "fangfa"

Revision as of 02:02, 6 August 2021 by TomConnelly (talk | contribs) (Created page with "Both 办法 (bànfǎ) and 方法 (fāngfǎ) mean "a way to do something". <table class="table table-bordered table-striped"> <tr> <th style="width:24%"> </th> <th style="wi...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Both 办法 (bànfǎ) and 方法 (fāngfǎ) mean "a way to do something".

办法 (bànfǎ) 方法 (fāngfǎ)
Meaningemphasizes a solution (a way to solve an issue or problem)emphasizes a method (a detailed plan with clear steps)
Part of Speechnounnoun
Formalityformal and informalformal and informal

Similarities

Common Phrases

The following phrases work with BOTH 办法 and 方法(although the meaning is slightly different, using 办法 the phrases emphasize "a solution" “personally kn, using 知道 the phrases mean “knowing about”):

  • 他~你
  • ~一个人
  • ~老师
  • ~他/她

Example Sentences

In the following sentences, 认识 and 知道 BOTH can be used interchangeably(again the meaning is different, using 认识 the sentences mean “personally knowing”, using 知道 the sentences mean “knowing about”):

  • 认识 马老师。
  • 他们 知道 一 个 人 , 他 能 帮 我们 解决 问题 。
  • 小刘 认识 我的 朋友 。
  • 知道 他 。
  • 他说他 认识 你 。

Differences

Common Phrases

These phrases work only with 认识: 充分~, ~路, ~地方, ~世界

Example Sentences

Only “认识” can be used in the following sentences:

  • 你跟你老公是怎么 认识 的?
  • 你们先互相 认识 ,然后我们开始讨论。
  • 那个时候我刚来上海,不 认识 什么本地的朋友。
  • 我不 认识 路。
  • 我们 认识 的那一天就是他25岁的生日。
  • 我不 认识 那个地方。
  • 她是你朋友,你应该 认识 她。
  • 你们 认识 才几个月,就要结婚了?
  • 我们已经 认识 十几年了。

Example Sentences

Only 知道 can be used in the following sentences:

  • 知道 你父母的生日吗?
  • 这是我第一次来中国,我不 知道 去哪里玩最好。
  • 你不 知道 他有女朋友吗?
  • 我一直生活在城市,不太 知道 农村人的生活习惯。
  • 知道 李老师是一名很出名的科学家吗?
  • 知道 你的意思。
  • 我真不 知道 怎么说。
  • 知道 这道题的答案。
  • 知道 自己是错的。
  • 老师说他不 知道 我们什么时候才能到重庆。

Advanced Comparison

Parts of Speech

认识 is principally used as a verb (it can also be used as a noun, but is rather limited in usage and outside the scope of this comparison), whereas 知道 is only a verb.

Meaning

认识 also means “to meet”, as in a first time encounter with another person. After meeting someone for the first time, 认识 is almost always used in these fixed phrases to mean “nice to meet you”:

  • 认识你很高兴!
  • 很高兴认识你!

Simultaneous Use

Sometimes both 认识 and 知道 are used the same sentence:

  • 我们已经认识十几年了,可是他的很多事情我都知道。
  • 小李,你不知道我有女朋友吗,她是咱们去年在南京旅游的时候认识的那个大学生。