Difference between revisions of "Comparing "changchang" and "jingchang""

Line 12: Line 12:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 
* 我 <em>经常</em> 坐 地铁 去 上班 。<span class="pinyin">Wǒ <em>jīngcháng</em> zuò dìtiě qù shàngbān.</span><span class="trans">I often take the metro to work.</span>
 
* 我 <em>经常</em> 坐 地铁 去 上班 。<span class="pinyin">Wǒ <em>jīngcháng</em> zuò dìtiě qù shàngbān.</span><span class="trans">I often take the metro to work.</span>
* 同事 对 我 很 好 ,<em>经常</em> 帮 我 。
+
* 同事 对 我 很 好 ,<em>经常</em> 帮 我 。<span class="pinyin">Tóngshì duì wǒ hěn hǎo, jīngcháng bāng wǒ.</span><span class="trans">My colleagues are very nice to me and help me a lot.</span>
 
* 我 <em>经常</em> 去 这 家 餐厅 吃饭 。
 
* 我 <em>经常</em> 去 这 家 餐厅 吃饭 。
 
* 我 最近 <em>常常</em> 练习 说 中文 。
 
* 我 最近 <em>常常</em> 练习 说 中文 。

Revision as of 09:01, 12 April 2022

Both 常常 (chángcháng) and 经常 (jīngcháng) are used to mean "often" or "frequently." In most circumstances, 常常 (chángcháng) and 经常 (jīngcháng) can be used interchangeably. Both can be used in formal and informal settings, although 经常 (jīngcháng) is more common in spoken Chinese.











B1HSK3ASV4567
常常 (chángcháng) 经常 (jīngcháng)
Meaning often, frequently often, frequently
Part of Speech adverb adverb (mostly)
Formality flexible flexible

常常 (chángcháng) and 经常 (jīngcháng) are generally interchangeable

In the following sentences, it is fine to use either 常常 or 经常.

  • 经常 坐 地铁 去 上班 。jīngcháng zuò dìtiě qù shàngbān.I often take the metro to work.
  • 同事 对 我 很 好 ,经常 帮 我 。Tóngshì duì wǒ hěn hǎo, jīngcháng bāng wǒ.My colleagues are very nice to me and help me a lot.
  • 经常 去 这 家 餐厅 吃饭 。
  • 我 最近 常常 练习 说 中文 。
  • 我 不 经常 加班 。
  • 上海 堵车 是 经常 的 事情。
  • 常常 加班 。
  • 经常 去 出差 。
  • 经常 用 微信 和 朋友 视频。
  • 周末 我 常常 跟 朋友 聊天 。
  • 飞机 经常 晚点 。
  • 我 和 女朋友 常常 去 公园 散步 。

You can negate both 常常 (chángcháng) and 经常 (jīngcháng) with 不常 (bù cháng)

This is something that's a bit special about both words: when you add 不 to make them negative, you can also drop the first character, resulting in 不常 (bù cháng) for either one.

  • 不常 坐 地铁 去 上班 。
  • 我 喜欢 自己 做饭 ,所以 我 不常 叫 外卖 。
  • 我们的 销售 经理 经常 出差 ,我们 在 公司 不常 看到 他 。

Advanced Differences

经常 is an adjective as well as an adverb, therefore it can be used differently than 常常. For more details on the use of 经常 and a grammar-based comparison of 常常 and 经常 please click here to visit our Grammar Wiki page: Grammar Wiki comparing “changchang” and “jingchang”

Sources and further reading

Books

《现代汉语八百词》

Websites