Difference between revisions of "Comparing "fa" and "ji""

(Undo revision 607 by TomConnelly (talk))
Tag: Undo
Line 1: Line 1:
While 商量 and 讨论 both are verbs and can be translated to mean “to discuss”,  usually these two words cannot be used interchangeably. 商量 is for the purpose of solving problems, whereas 讨论 is used to exchange ideas and opinions. Another difference is that 商量 is used in informal situations, whereas 讨论 is more often used in formal situations.   
+
While 商量 and 讨论 both are verbs and can be translated to mean “to discuss”,  usually these two words cannot be used interchangeably. 商量 is for the purpose of solving problems, whereas 讨论 is used to exchange ideas and opinions. As well, 商量 is used in informal situations, whereas 讨论 is more often use in formal situations.   
  
 
<table class="table table-bordered table-striped">
 
<table class="table table-bordered table-striped">

Revision as of 02:11, 2 September 2021

While 商量 and 讨论 both are verbs and can be translated to mean “to discuss”, usually these two words cannot be used interchangeably. 商量 is for the purpose of solving problems, whereas 讨论 is used to exchange ideas and opinions. As well, 商量 is used in informal situations, whereas 讨论 is more often use in formal situations.

商量 (shāngliang) 讨论 (tǎolùn)
Meaningto discuss in order to solve a problemto discuss in order to exchange ideas and opinions
Part of Speechverbverb
Formalityinformalformal