Difference between revisions of "Comparing "gaoxing" and "kaixin""

Line 5: Line 5:
 
{{VocabularyListPageInfo|A2|HSK2|ASV4567}}
 
{{VocabularyListPageInfo|A2|HSK2|ASV4567}}
 
{{2021-HSK|HSK2}}
 
{{2021-HSK|HSK2}}
 
<table class="table table-bordered table-striped">
 
<tr>
 
<th style="width:24%"> </th>
 
<th style="width:33%">高兴 (gāoxìng)</th>
 
<th style="width:33%">开心 (kāixīn)</th>
 
</tr>
 
<tr>
 
<th>Meaning</th><td> happy, elated, or joyous </td><td class="liju"> happy, elated, or joyous</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<th>Part of Speech</th><td>adjective and verb</td><td class="liju">adjective</td>
 
</tr>
 
<tr>
 
<th>Formality</th><td>flexible</td><td class="liju">flexible</td>
 
</tr>
 
</table>
 
  
 
== To say happy, elated, joyous oftentimes 高兴 and 开心 can be used interchangeably. ==
 
== To say happy, elated, joyous oftentimes 高兴 and 开心 can be used interchangeably. ==

Revision as of 01:03, 13 October 2021

Both 高兴 and 开心 can translated to mean happy, elated, or joyous. Both can be used in formal/informal settings and are often paired with “很”, “非常”, “十分”. A key difference is 高兴 is both an adjective and a verb, whereas 开心 is only an adjective. A final difference is 高兴 is used in fixed patterns when saying “nice to meet you” (as in a first time encounter).











A2HSK2ASV4567

To say happy, elated, joyous oftentimes 高兴 and 开心 can be used interchangeably.

The following examples work with both 高兴 and 开心.

Common Patterns

  • 非常~
  • 很~
  • 十分~

To say “nice to meet you” (as in a first time encounter) use 高兴

Fixed Patterns

  • 认识你很高兴
  • 很高兴认识你

Only 高兴 can be used as a verb, to mean “to be happy to.”