Difference between revisions of "Comparing "gaoxing" and "kaixin""

(Created page with "Both 高兴 and 开心 can translated to mean happy, elated, or joyous. Both can be used in formal/informal settings and are often paired with “很”, “非常”, “十...")
 
Line 18: Line 18:
 
</table>
 
</table>
  
== To say to small (size or magnitude), young, minor, or petty use ==
+
== To say “nice to meet you” (as in a first time encounter) use 高兴 ==
  
=== Common Phrases ===
+
=== Fixed Patterns ===
  
 
<div class="liju dapei">
 
<div class="liju dapei">
* 小孩儿
+
* 认识你很高兴
* 小姑娘
+
* 很高兴认识你
* 小问题
 
* 小河
 
* 声音很小
 
* 雨很小
 
* 小国
 
* 小房子
 
</div>
 
 
 
== To say to small (quantity or number), seldom, few, or less use 少 ==
 
 
 
=== Common Phrases ===
 
 
 
<div class="liju dapei">
 
* 少联系
 
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 03:36, 24 August 2021

Both 高兴 and 开心 can translated to mean happy, elated, or joyous. Both can be used in formal/informal settings and are often paired with “很”, “非常”, “十分”. A key difference is 高兴 is both an adjective and a verb, whereas 开心 is only an adjective. A final difference is 高兴 is used in fixed patterns when saying “nice to meet you” (as in a first time encounter).

高兴 (gāoxìng) 开心 (kāixīn)
Meaning happy, elated, or joyous happy, elated, or joyous
Part of Speechadjective and verbadjective
Formalityflexibleflexible

To say “nice to meet you” (as in a first time encounter) use 高兴

Fixed Patterns

  • 认识你很高兴
  • 很高兴认识你