Difference between revisions of "Comparing "jian" and "jianmian""

Line 1: Line 1:
Both 见 (jiàn) and 见面 (jiànmiàn) to mean “to see someone” or "to meet up with someone."  
+
Both 见 (jiàn) and 见面 (jiànmiàn) to mean “to see someone” or "to meet up with someone." Sometimes they can be used interchangeably.  
 
 
'''Sometimes''' they can be used interchangeably.  
 
  
 
{{SimilarWordsCol1|见|jiàn|to see someone|verb|formal and informal}}
 
{{SimilarWordsCol1|见|jiàn|to see someone|verb|formal and informal}}
Line 14: Line 12:
 
=== Example Sentences ===
 
=== Example Sentences ===
  
In the following sentences, 见 AND 见面 both can be used interchangeably:
+
In the following sentences, 见 and 见面 both can be used interchangeably:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 +
 
*  
 
*  
 
*  
 
*  
Line 25: Line 24:
 
== Differences ==  
 
== Differences ==  
  
=== Common Phrases ===
+
=== Common Phrases with 见 ===
  
 
These common phrases only work with 见:  
 
These common phrases only work with 见:  
  
* ~朋友  
+
<div class="liju dapei">
* ~你
+
 
* 明天~  
+
* ~朋友 <span class="pinyin">~ péngyou</span><span class="trans">to see a friend</span>
* 一会儿~
+
* ~你 <span class="pinyin">~ nǐ</span><span class="trans">to see you</span>
* 下次~
+
* 明天~ <span class="pinyin">Míngtiān ~</span><span class="trans">see you tomorrow</span>
* 晚上~
+
* 一会儿~ <span class="pinyin">Yīhuìr ~</span><span class="trans">see you in a while</span>
* 明年~
+
* 下次~ <span class="pinyin">Xiàcì ~</span><span class="trans">see you next time</span>
 +
* 晚上~ <span class="pinyin">Wǎnshang ~</span><span class="trans">see you tonight</span>
 +
* 明年~ <span class="pinyin">Míngnián ~</span><span class="trans">see you next year</span>
  
=== Example Sentences ===
+
</div>
 +
 
 +
You'll notice that the English translation "see" feels natural for most of the examples here, although in some cases "meet" might qork as well.
 +
 
 +
=== Example Sentences with 见 ===
  
 
In the following sentences, only 见 can be used:
 
In the following sentences, only 见 can be used:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 +
 
*
 
*
 
*
 
*
Line 48: Line 54:
 
</div>
 
</div>
  
=== Common Phrases ===
+
=== Common Phrases with 见面 ===
  
 
These common phrases only work with 见面:
 
These common phrases only work with 见面:
 +
 +
<div class="liju dapei">
 +
 +
* 第一次~ <span class="pinyin">Dì-yī cì ~</span><span class="trans">to see a friend</span>
 +
 +
</div>
  
 
=== Example Sentences ===
 
=== Example Sentences ===
Line 57: Line 69:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
 +
 
* 我们 三 个 月 没有 见面 了。
 
* 我们 三 个 月 没有 见面 了。
 
* 今天 晚上 我 要 和 我的 一 个 朋友 见面 。
 
* 今天 晚上 我 要 和 我的 一 个 朋友 见面 。

Revision as of 08:16, 7 March 2022

Both 见 (jiàn) and 见面 (jiànmiàn) to mean “to see someone” or "to meet up with someone." Sometimes they can be used interchangeably.











A2HSK3ASV4567
见 (jiàn) 见面 (jiànmiàn)
Meaning to see someone to meet face to face
Part of Speech verb verb
Formality formal and informal formal and informal

The key difference between these words is 见 emphasizes to see someone, whereas 见面 emphasizes a to meet up with someone (face to face).

Similarities

Example Sentences

In the following sentences, 见 and 见面 both can be used interchangeably:

Differences

Common Phrases with 见

These common phrases only work with 见:

  • ~朋友 ~ péngyouto see a friend
  • ~你 ~ nǐto see you
  • 明天~ Míngtiān ~see you tomorrow
  • 一会儿~ Yīhuìr ~see you in a while
  • 下次~ Xiàcì ~see you next time
  • 晚上~ Wǎnshang ~see you tonight
  • 明年~ Míngnián ~see you next year

You'll notice that the English translation "see" feels natural for most of the examples here, although in some cases "meet" might qork as well.

Example Sentences with 见

In the following sentences, only 见 can be used:

Common Phrases with 见面

These common phrases only work with 见面:

  • 第一次~ Dì-yī cì ~to see a friend

Example Sentences

In the following sentences, only 见面 can be used:

  • 我们 三 个 月 没有 见面 了。
  • 今天 晚上 我 要 和 我的 一 个 朋友 见面 。
  • 第 一 次 见面 后 我们 成 了 朋友 。
  • 我 和 姐姐 的 见面 机会 很 少 。
  • 请 你 帮 我 取消 下午 和 客户 的 见面 。


Advanced Differences

见面 (jiànmiàn) is a special type of Chinese verb-object construct called a “separable verb,” meaning 见 and 面 can be “separated” and other information can be put in the middle. For a detailed understanding of this type of verb and its usage, see the Chinese Grammar Wiki page on separable verbs.

Sources and further reading

Books

  • 1700对近义词语用法对比 第654页

Websites