Difference between revisions of "Comparing "jian" and "kan""

Line 1: Line 1:
Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) are often used in informal and formal settings to mean to visit or to see someone. As well, both can mean to catch sight of something/someone. When used in these senses, usually they can be used interchangeably. However, 见 (jiàn) and 看 (kàn) also have distinct individual uses, as 见 (jiàn) can also mean to meet up with someone, while 看 (kàn) can also mean to watch, to read, or to look at.
+
Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) are often used in informal and formal settings to mean to meet, to visit, or to see someone. As well, both can mean to catch sight of something/someone. When used in these senses, they often can be used interchangeably, although the meaning is different. Additionally, 见 (jiàn) and 看 (kàn) also have distinct individual uses, as 见 (jiàn) can also mean to meet up with someone, while 看 (kàn) can also mean to watch, to read, or to look at.
  
 
<table class="table table-bordered table-striped">
 
<table class="table table-bordered table-striped">
Line 8: Line 8:
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
<th>Meaning</th><td>to visit, to see someone, to catch sight of, to meet up</td><td class="liju">to visit, to see someone, to catch sight of, to watch, to read, to look at</td>
+
<th>Meaning</th><td>to meet/meet up, to catch sight of</td><td class="liju">to watch, to read, to look at, to catch sight of, to visit</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
<tr>
 
<tr>
Line 46: Line 46:
 
</div>
 
</div>
  
== To say to visit someone use (kàn) ==
+
== To say to meet someone use (jiàn) ==
  
If you want to describe a situation in which you visit someone, as in going on a vacation to see relatives, visiting someone’s home to catch up, etc. use (kàn).  
+
If you want to describe a situation in which you go and meet someone use (jiàn).  
  
 
=== Common Phrases ===
 
=== Common Phrases ===
  
Look below and you can see that here 看 (kàn) and 见 (jiàn)’s use is very similar; just remember, using 看 (kàn) emphasizes to visit.
+
By glancing below at the bottom, you can see that here 见 (jiàn) and 看 (kàn)’s use is similar; just keep in mind that using 见 (jiàn) emphasizes to meet or to see someone else.
 
 
<div class="liju dapei">
 
* <em>看</em> 家人
 
* <em>看</em> 朋友
 
* <em>看</em> 老师
 
* 去 <em>看</em> 你 <span class="pinyin">qù <em> kàn </em> nǐ</span><span class="trans"> go visit you </span>
 
 
 
=== Example Sentences ===
 
 
 
</div>
 
 
 
<div class="liju">
 
* 我们要利用暑假去 <em>看</em> 家人。
 
* 我们今天去南京 <em>看</em> 朋友。
 
* 我去 <em>看</em> 你。
 
* 张老师来我们家 <em>看</em> 我们。
 
 
 
</div>
 
 
 
== To say to see someone use 见 (jiàn) ==
 
 
 
If you want to describe a situation in which you go and see someone use 见 (jiàn).
 
 
 
=== Common Phrases ===
 
 
 
Again, as you know from above, here 见 (jiàn) and 看 (kàn)’s use is very similar; just keep in mind that using 见 (jiàn) emphasizes to see.
 
  
 
<div class="liju dapei">
 
<div class="liju dapei">
Line 84: Line 58:
 
* <em>见</em> 朋友
 
* <em>见</em> 朋友
 
* <em>见</em> 老师  
 
* <em>见</em> 老师  
* 去 <em>见</em> 你 <span class="pinyin">qù <em> kàn </em> nǐ</span><span class="trans"> go visit you </span>
+
* 去 <em>见</em> 你 <span class="pinyin">qù <em> kàn </em> nǐ</span><span class="trans"> go meet with you </span>
  
 
</div>
 
</div>
Line 99: Line 73:
 
=== Common Phrases ===
 
=== Common Phrases ===
  
Meeting up with someone is often used in fixed phrases.
+
Meeting up with someone is often used in fixed phrases, often resembling the English pattern “see you tomorrow”, “see you soon”, “see you next year” etc.  
  
 
<div class="liju dapei">
 
<div class="liju dapei">
 
* 明天见
 
* 明天见
* 下次加
+
* 下次见
 
* 晚上见
 
* 晚上见
 
* 一会儿见
 
* 一会儿见
Line 116: Line 90:
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 好久 不 <em>见</em>!
 
 
* 我们 下 星期 <em>见</em>。
 
* 我们 下 星期 <em>见</em>。
 
* 他 今天 非常 忙 , 没 时间 <em>见</em> 你 了 。
 
* 他 今天 非常 忙 , 没 时间 <em>见</em> 你 了 。
Line 125: Line 98:
 
</div>
 
</div>
  
== To say to catch sight of something/someone both 见 (jiàn) and  看 (kàn) can be used interchangeably and have the same meaning ==
+
== To say to catch sight of something/someone BOTH 见 (jiàn) and  看 (kàn) can be used interchangeably and have the same meaning ==
  
 
Think of something like this… you’re in a crowd, you can see your friends, but they can’t see you, or you see someone at the store from afar, but they don’t see you, even something like your friend finally sees you in a big crowd after you have been yelling their name repeatedly… In these situations, it’s fair to use “catch sight of” to describe what’s going on, both 见 (jiàn) and  看 (kàn) can be used in these situations.
 
Think of something like this… you’re in a crowd, you can see your friends, but they can’t see you, or you see someone at the store from afar, but they don’t see you, even something like your friend finally sees you in a big crowd after you have been yelling their name repeatedly… In these situations, it’s fair to use “catch sight of” to describe what’s going on, both 见 (jiàn) and  看 (kàn) can be used in these situations.
Line 131: Line 104:
 
=== Common Phrases ===
 
=== Common Phrases ===
  
In these common phrases, both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and both mean to catch sight of something/someone.
+
In these common phrases, BOTH 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and both mean to catch sight of something/someone.
  
 
<div class="liju dapei">
 
<div class="liju dapei">
Line 143: Line 116:
 
=== Example Sentences ===
 
=== Example Sentences ===
  
In the following sentences, both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably with the same meaning.
+
In the following sentences, BOTH 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably with the same meaning.
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
Line 150: Line 123:
 
* 小李 <em>看</em> 到我们。
 
* 小李 <em>看</em> 到我们。
 
* 广场的人太多,小刘还没 <em>见</em> 到你,你喊他一下吧。
 
* 广场的人太多,小刘还没 <em>见</em> 到你,你喊他一下吧。
* 昨天在买东西的时候,我们 <em>看</em> 到校长。
+
* 昨天在买东西的时候,我们 <em>看</em> 到了校长。
  
 
</div>
 
</div>
 +
 +
== To say to visit someone use 看 (kàn)  ==
 +
 +
If you want to describe a situation in which you visit someone, as in going on a vacation to see relatives or visiting someone in their home to catch up, etc. use 看 (kàn). These imply the purpose of the visit includes inquiries into someone else’s health and well-being. 
 +
 +
Look above and you can see that here 看 (kàn) and 见 (jiàn)’s use and example sentences are all very similar; just remember, using 看 (kàn) emphasizes to visit and includes a taking into consideration someone else’s health and well-being.
  
 
=== Common Phrases ===
 
=== Common Phrases ===
  
These common phrases '''only''' work with 看:
+
<div class="liju dapei">
 +
* <em>看</em> 家人
 +
* <em>看</em> 朋友
 +
* <em>看</em> 老师
 +
* 去 <em>看</em> 你 <span class="pinyin">qù <em> kàn </em> nǐ</span><span class="trans"> go visit you </span>
 +
 
 +
=== Example Sentences ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
* 我们要利用暑假去 <em>看</em> 家人。
 +
* 我们今天去南京 <em>看</em> 朋友。
 +
* 我去 <em>看</em> 你。
 +
* 张老师来我们家 <em>看</em> 我们。
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
== To say to visit the doctor use 看 (kàn)  ==
  
* ~书
+
If you have an appointment with the doctor or to need to pay a visit to the doctor because of sickness or an ailment use 看 (kàn)
* ~电视
+
 
* ~医生
+
=== Common Phrases ===
* ~风景
+
 
* ~情况
+
<div class="liju dapei">
 +
* <em>看</em> 病
 +
* <em>看</em> 医生
  
 
=== Example Sentences ===
 
=== Example Sentences ===
 
In the following sentences, '''only''' 看 can be used:
 
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
* 我喜欢 <em>看</em> 风景。
 
* 在旅游的时候,我们最喜欢的是 <em>看</em> 风景,不怎么喜欢爬山,参观博物馆什么的。
 
* 咱们去 <em>看</em> 一场电影,怎么样?
 
* 儿子在 <em>看</em> 书,别打扰他了。
 
* 王老师喜欢 <em>看</em> 球。
 
* 那条消息你 <em>看</em> 到了吗?
 
 
* 他爸爸身体有点不舒服,最好要去 <em>看</em> 病。
 
* 他爸爸身体有点不舒服,最好要去 <em>看</em> 病。
* 明天我不知道有没有空出去玩,<em>看</em> 情况吧。
 
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 03:46, 20 August 2021

Both 见 (jiàn) and 看 (kàn) are often used in informal and formal settings to mean to meet, to visit, or to see someone. As well, both can mean to catch sight of something/someone. When used in these senses, they often can be used interchangeably, although the meaning is different. Additionally, 见 (jiàn) and 看 (kàn) also have distinct individual uses, as 见 (jiàn) can also mean to meet up with someone, while 看 (kàn) can also mean to watch, to read, or to look at.

见 (jiàn) 看 (kàn)
Meaningto meet/meet up, to catch sight ofto watch, to read, to look at, to catch sight of, to visit
Part of Speechverbverb
Formalityflexibleflexible

To say to read, to watch, or look at use 看 (kàn)

This one is pretty clear, to describe a situation in which someone is reading a book, watching tv, taking in a sporting event or performance on tv or in person, or even enjoying the scenery only 看 (kàn) can be used.

Common Phrases

  • 看书
  • 看杂志
  • 看电视
  • 看电影
  • 看风景

Example Sentences

  • 儿子在 书,别打扰他了。
  • 你喜欢 电视吗?
  • 咱们去 一场电影,怎么样?
  • 王老师喜欢 球。
  • 咱们去 一场电影,怎么样?
  • 周末要不要去剧院 演出?
  • 我喜欢 风景。

To say to meet someone use 见 (jiàn)

If you want to describe a situation in which you go and meet someone use 见 (jiàn).

Common Phrases

By glancing below at the bottom, you can see that here 见 (jiàn) and 看 (kàn)’s use is similar; just keep in mind that using 见 (jiàn) emphasizes to meet or to see someone else.

  • 家人
  • 朋友
  • 老师
  • kàn go meet with you

Example Sentences

  • 今天 晚上 我 会 去 朋友 。

To say to meet up with someone use 见 (jiàn)

Common Phrases

Meeting up with someone is often used in fixed phrases, often resembling the English pattern “see you tomorrow”, “see you soon”, “see you next year” etc.

  • 明天见
  • 下次见
  • 晚上见
  • 一会儿见
  • 明年见
  • 好久不见

Example Sentences

While 见 (jiàn) is used in fixed phrases to mean “meet up”, it can also be used to mean “meet up” in the sense of have an encounter or have interaction with someone.

  • 我们 下 星期
  • 他 今天 非常 忙 , 没 时间 你 了 。
  • 虽然我们俩都在成都,但是我很忙,没时间 他。
  • 十 年 没 他 , 他 的 变化 很 大 。
  • 那个 女孩儿 很 好, 过 她 的 人 都 很 喜。

To say to catch sight of something/someone BOTH 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and have the same meaning

Think of something like this… you’re in a crowd, you can see your friends, but they can’t see you, or you see someone at the store from afar, but they don’t see you, even something like your friend finally sees you in a big crowd after you have been yelling their name repeatedly… In these situations, it’s fair to use “catch sight of” to describe what’s going on, both 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used in these situations.

Common Phrases

In these common phrases, BOTH 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably and both mean to catch sight of something/someone.

  • 到了
  • 到他了
  • 不到
  • 不到你们

Example Sentences

In the following sentences, BOTH 见 (jiàn) and 看 (kàn) can be used interchangeably with the same meaning.

  • 到了。
  • 小李 到我们。
  • 广场的人太多,小刘还没 到你,你喊他一下吧。
  • 昨天在买东西的时候,我们 到了校长。

To say to visit someone use 看 (kàn)

If you want to describe a situation in which you visit someone, as in going on a vacation to see relatives or visiting someone in their home to catch up, etc. use 看 (kàn). These imply the purpose of the visit includes inquiries into someone else’s health and well-being.

Look above and you can see that here 看 (kàn) and 见 (jiàn)’s use and example sentences are all very similar; just remember, using 看 (kàn) emphasizes to visit and includes a taking into consideration someone else’s health and well-being.

Common Phrases

  • 家人
  • 朋友
  • 老师
  • kàn go visit you

Example Sentences

  • 我们要利用暑假去 家人。
  • 我们今天去南京 朋友。
  • 我去 你。
  • 张老师来我们家 我们。

To say to visit the doctor use 看 (kàn)

If you have an appointment with the doctor or to need to pay a visit to the doctor because of sickness or an ailment use 看 (kàn)

Common Phrases

  • 医生

Example Sentences

  • 他爸爸身体有点不舒服,最好要去 病。