Difference between revisions of "Cause and effect with "yinwei" and "suoyi""

Line 19: Line 19:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* <em>因为</em> 我 饿了,<em>所以</em> 我 要 吃饭。
+
* <em>因为</em> 我 饿了,<em>所以</em> 我 要 吃饭。<span class="trans">Since I'm hungry, I will go eat.</span>
* <em>因为</em> 你 迟到 了,<em>所以</em> 要 说 “对不起”。
+
* <em>因为</em> 你 迟到 了,<em>所以</em> 要 说 “对不起”。<span class="trans">Since you are late, you are going to say "I'm sorry".</span>
* <em>因为</em> 想 去 中国,<em>所以</em> 要 学 中文。
+
* <em>因为</em> 想 去 中国,<em>所以</em> 要 学 中文。<span class="trans">Since I want to go to China, I am going to study Chinese.</span>
* <em>因为</em> 我 会 中文,<em>所以</em> 我 要 去 中国。
+
* <em>因为</em> 我 会 中文,<em>所以</em> 我 要 去 中国。<span class="trans">Since I can speak Chinese, I am going to go to China.</span>
* <em>因为</em> 没有 钱,<em>所以</em> 没有 女朋友。
+
* <em>因为</em> 没有 钱,<em>所以</em> 没有 女朋友。<span class="trans">I don't have any money, so I don't have a girlfriend.</span>
* <em>因为</em> 很 累,<em>所以</em> 想 休息。
+
* <em>因为</em> 很 累,<em>所以</em> 想 休息。<span class="trans">I'm very tired, so i want to rest.</span>
* <em>因为</em> 你 不 是 我,<em>所以</em> 你 不 明白。
+
* <em>因为</em> 你 不 是 我,<em>所以</em> 你 不 明白。<span class="trans">Since you aren't me, you don't understand.</span>
 
* <em>因为</em> 他 不 在 这里,<em>所以</em> 我 给 他 打电话。<span class="trans">Since he isn't here, I called him.</span>
 
* <em>因为</em> 他 不 在 这里,<em>所以</em> 我 给 他 打电话。<span class="trans">Since he isn't here, I called him.</span>
* <em>因为</em> 你 没 来,<em>所以</em> 他 很 不 高兴。<span class="trans"></span>
+
* <em>因为</em> 你 没 来,<em>所以</em> 他 很 不 高兴。<span class="trans">You didn't come, so he is very unhappy.</span>
 
* <em>因为</em> 太 热,<em>所以</em> 我 要 喝 冰 可乐。<span class="trans">It's too hot, so I'm going to drink some iced Coke.</span>
 
* <em>因为</em> 太 热,<em>所以</em> 我 要 喝 冰 可乐。<span class="trans">It's too hot, so I'm going to drink some iced Coke.</span>
  

Revision as of 08:50, 18 March 2014

You will often come across “因为 (yīnwèi)... 所以 (suǒyǐ)..." in written Chinese as well as spoken Chinese. Better get used to it!

Structure

"因为 ... 所以 ..." are used to indicate cause and effect. They are often thought of as being: "Since ___ happened, so ___ happened."

因为 + Cause , 所以 + Effect

This expresses that because of cause, therefore there is a result. It is quite common for 因为 to be shortened to just 为.

Examples

  • 因为 我 饿了,所以 我 要 吃饭。Since I'm hungry, I will go eat.
  • 因为 你 迟到 了,所以 要 说 “对不起”。Since you are late, you are going to say "I'm sorry".
  • 因为 想 去 中国,所以 要 学 中文。Since I want to go to China, I am going to study Chinese.
  • 因为 我 会 中文,所以 我 要 去 中国。Since I can speak Chinese, I am going to go to China.
  • 因为 没有 钱,所以 没有 女朋友。I don't have any money, so I don't have a girlfriend.
  • 因为 很 累,所以 想 休息。I'm very tired, so i want to rest.
  • 因为 你 不 是 我,所以 你 不 明白。Since you aren't me, you don't understand.
  • 因为 他 不 在 这里,所以 我 给 他 打电话。Since he isn't here, I called him.
  • 因为 你 没 来,所以 他 很 不 高兴。You didn't come, so he is very unhappy.
  • 因为 太 热,所以 我 要 喝 冰 可乐。It's too hot, so I'm going to drink some iced Coke.

See also

Sources and further reading

Books

Websites