Difference between revisions of "Comparing "renshi" and "zhidao""
Line 91: | Line 91: | ||
=== Collocations === | === Collocations === | ||
− | These patterns work only with | + | These patterns work only with 认识: |
− | + | <div class="liju dapei"> | |
− | + | * <em>认识</em> 你 很 高兴。<span class="pinyin"><em>rènshi</em> nǐ</span><span class="trans">Nice to meet you.</span> | |
+ | * 很 高兴 <em>认识</em> 你。<span class="pinyin"><em>rènshi</em></span><span class="trans">Nice to meet you.</span> | ||
+ | * <em>认识</em> 路<span class="pinyin"><em>rènshi</em> nǐ</span><span class="trans">To know the way (to get somewhere)</span> | ||
+ | * <em>认识</em> 地方<span class="pinyin"><em>rènshi</em></span><span class="trans">To be familiar with a place</span> | ||
+ | </div> | ||
=== Example Sentences === | === Example Sentences === |
Revision as of 02:28, 11 August 2021
Both 知道 (zhīdao) and 认识 (rènshi) can be used to mean "to know." But they are different kinds of knowing, so they pair with different words.
知道 (zhīdao) | 认识 (rènshi) | |
---|---|---|
Meaning | emphasizes knowledge | emphasizes familiarity |
Part of Speech | verb | verb (mostly) |
Formality | flexible | flexible |
These two words mainly differ in how they are used.
Contents
Similarities
Parts of Speech
Both are verbs.
Meaning
Both can mean “to know” a person. (In this sense, 知道 means “to know of” a person, but not on a personal level; whereas, 认识 means “to personally know” someone, in other words, to have had an interaction or encounter with that person).
Degree of Formality
Both can used in formal/informal settings.
Collocations
These patterns work with both 知道 and 认识:
- 他~你
- 他 知道 你 he knows of you
- 他 认识 你 he knows you [personally]
- ~老师
Example Sentences
In the following sentences, 知道 and 认识 both can be used interchangeably:
- 我 认识 马老师。
- 小明 认识 我的 朋友。
- 我 知道 Michael Jordan。
Differences
Parts of Speech
知道 is only a verb, whereas 认识 is mainly a verb (it can also be used as a noun, but is rather limited in usage and outside the scope of this comparison).
Meaning
知道 means “to have knowledge of”, “to realize”, or “to become aware” of a person or something heard or said (认识 does not have this usage).
Example Sentences
Only 知道 can be used in the following sentences :
- 你知道她的生日吗?
- 他知道明天开会。
- 我知道中国有很多人。
- 你不知道明天下雨吗?
- 我不知道为什么。
- 你知道你父母的生日吗?
- 你不知道他有女朋友吗?
- 他知道自己错了。
Meaning
认识 means “to meet” (first time encounter with a person), “to have an understanding of” or “to recognize” a person, something, someone, some place, or a concept on a deep level (知道 does not have this usage).
Collocations
These patterns work only with 认识:
- 认识 你 很 高兴。Nice to meet you.
- 很 高兴 认识 你。Nice to meet you.
- 认识 路To know the way (to get somewhere)
- 认识 地方To be familiar with a place
Example Sentences
Only “认识” can be used:
- 我认识她,她是我的朋友。
- 我们认识两年了。
- 我在上海认识了很多朋友。
- 我不认识那个地方,也不认识路。
- 你和你的朋友是怎么认识的?
- 我们是在法国认识的。
Advanced Comparison
Sometimes both 知道 and 认识 are used the same sentence.
Example sentences (both 知道 and 认识 in the same sentence):
- 我们认识十几年了,所以我知道她的很多事情。
- 我知道这个人,但是我不认识他。
- 王朋,这是我女朋友,我们是在南京认识的。你知道这个事情吗?