Difference between revisions of "Comparing "renshi" and "zhidao""

Line 1: Line 1:
Both 知道 (zhīdao) and 认识 (rènshi) can be used to mean "to know," but they are different kinds of knowing, so they usually pair with different words.
+
Both 知道 (zhīdao) and 认识 (rènshi) are commonly used as verbs, and both can are often translated as “to know.” Both can used in formal/informal settings.
  
 
<table class="table table-bordered table-striped">
 
<table class="table table-bordered table-striped">
Line 20: Line 20:
 
知道 (zhīdao) emphasizes knowledge of facts, while 认识 (rènshi) emphasizes familiarity, usually with people.
 
知道 (zhīdao) emphasizes knowledge of facts, while 认识 (rènshi) emphasizes familiarity, usually with people.
  
== Similarities ==
+
== For Knowing Facts Use 知道 (zhīdao) ==
  
Both words are commonly used as verbs, and both can are often translated as “to know.” Both can used in formal/informal settings.
+
This one is pretty straightforward. 知道 (zhīdao) is only a verb, and means “to have knowledge of.”  
  
=== Collocations ===
+
=== Common Pattern ===
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
知道 + Fact
 +
</div>
 +
 
 +
=== Example Sentences ===
 +
 
 +
Only 知道 can be used in the following sentences :
  
These patterns work with both 知道 (zhīdao) and 认识 (rènshi), although their meanings differ slightly:
+
<div class="liju">
  
* 他~你
+
* 你知道她的生日吗?
 +
* 他知道明天开会。
 +
* 我知道中国有很多人。
 +
* 你不知道明天下雨吗?
 +
* 我不知道为什么。
 +
* 他知道自己错了。
  
<div class="liju dapei">
 
* 我 <em>知道</em> 他 <span class="pinyin">wǒ <em>zhīdào</em> tā</span><span class="trans">I know of him</span>
 
* 我 <em>认识</em> 他  <span class="pinyin">wǒ <em>rènshi</em> tā</span><span class="trans">I know him [personally]</span>
 
 
</div>
 
</div>
  
(In this sense, 知道 means “to know of” a person, but not on a personal level; whereas, 认识 means “to personally know” someone, in other words, to have had an interaction or encounter with that person).  
+
== For New Realizations Use 知道 (zhīdao) ==
 +
 
 +
知道 (zhīdao) can also mean “to realize”, or “to become aware” of a person or something heard or said (认识 does not have this usage). You're going to see 知道 (zhīdao) used with 了 (le) for this usage.
  
== Differences ==
+
=== Common Pattern ===
  
=== Parts of Speech ===
+
<div class="jiegou">
 +
知道 + Fact + 了
 +
</div>
  
知道 is only a verb, whereas 认识 is mainly a verb (it can also be used as a noun, but is rather limited in usage and outside the scope of this comparison).
+
=== Common Patterns ===
  
=== Meaning ===
+
<div class="liju dapei">
 +
* <em>知道</em> 了<span class="pinyin"><em>zhīdao</em> nǐ</span><span class="trans">To become aware of</span>
 +
</div>
  
知道 means “to have knowledge of”, “to realize”, or “to become aware” of a person or something heard or said (认识 does not have this usage).
 
 
 
=== Example Sentences ===  
 
=== Example Sentences ===  
  
Line 53: Line 67:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 你知道她的生日吗?
+
* 好的, 我 <em>知道</e> 了。
* 他知道明天开会。
 
* 我知道中国有很多人。
 
* 你不知道明天下雨吗?
 
* 我不知道为什么。
 
 
 
* 你知道你父母的生日吗?
 
* 你不知道他有女朋友吗?
 
* 他知道自己错了。
 
  
 
</div>
 
</div>
  
=== Meaning ===
+
== For Meeting People Use 认识 (rènshi) ==
  
认识 means “to meet” (first time encounter with a person), “to have an understanding of” or “to recognize” a person, something, someone, some place, or a concept on a deep level (知道 does not have this usage).
+
If you want to say "meet" (a person for the first time), use 认识 (rènshi).
  
 
=== Collocations ===
 
=== Collocations ===
Line 76: Line 82:
 
* <em>认识</em> 你 很 高兴。<span class="pinyin"><em>rènshi</em> nǐ</span><span class="trans">Nice to meet you.</span>
 
* <em>认识</em> 你 很 高兴。<span class="pinyin"><em>rènshi</em> nǐ</span><span class="trans">Nice to meet you.</span>
 
* 很 高兴 <em>认识</em> 你。<span class="pinyin"><em>rènshi</em></span><span class="trans">Nice to meet you.</span>
 
* 很 高兴 <em>认识</em> 你。<span class="pinyin"><em>rènshi</em></span><span class="trans">Nice to meet you.</span>
* <em>认识</em> <span class="pinyin"><em>rènshi</em> </span><span class="trans">To know the way (to get somewhere)</span>
+
</div>
* <em>认识</em> 地方<span class="pinyin"><em>rènshi</em></span><span class="trans">To be familiar with a place</span>
+
 
 +
These patterns are commonly used with 认识, but not exclusive to 认识 (and may mean something slightly different if you use 知道 (zhīdào) in these sentences):
 +
 
 +
<div class="liju dapei">
 +
* <em>认识</em> 很 久<span class="pinyin"><em>rènshi</em></span><span class="trans">To know (a person) for a long time.</span>
 +
* <em>认识</em> Person<span class="pinyin"><em>rènshi</em></span><span class="trans">Don't know a person</span>
 +
</div>
 +
 
 +
=== Example Sentences ===
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
 
 +
* 我认识她,她是我的朋友。
 +
* 我们认识两年了。
 +
* 我在上海认识了很多朋友。
 +
* 我不认识那个地方,也不认识路。
 +
* 你和你的朋友是怎么认识的?
 +
* 我们是在法国认识的。
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
== For Knowing People Use 认识 (rènshi) ==
 +
 
 +
If you want to say "know" a person also use 认识 (rènshi). Use this only to describe knowing a person through direct firsthand experience.
 +
 
 +
=== Common Pattern ===
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
认识 + Person
 
</div>
 
</div>
  
 
=== Example Sentences ===
 
=== Example Sentences ===
  
Only “认识” can be used:
+
<div class="liju">
 +
 
 +
* 我认识她,她是我的朋友。
 +
* 我们认识两年了。
 +
* 我在上海认识了很多朋友。
 +
* 我不认识那个地方,也不认识路。
 +
* 你和你的朋友是怎么认识的?
 +
* 我们是在法国认识的。
 +
 
 +
</div>
 +
 
 +
== For Knowing OF People Use 知道 (zhīdào) ==
 +
 
 +
If you want to say "know '''''OF''''" a person (but '''''don't'''' know them personally) use 知道 (zhīdào). In this case you know they ''exist'', or know ''who they are'', but you've never met them, aren't friends with them, etc.
 +
 
 +
=== Common Pattern ===
 +
 
 +
<div class="jiegou">
 +
知道 + Person
 +
</div>
 +
 
 +
=== Example Sentences ===
  
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
Line 92: Line 147:
 
* 你和你的朋友是怎么认识的?
 
* 你和你的朋友是怎么认识的?
 
* 我们是在法国认识的。
 
* 我们是在法国认识的。
 +
 +
</div>
 +
 +
== For Being Familiar with a Place Use 认识 (rènshi) ==
 +
 +
If you want to say "know" in the sense of "being familiar with" a place or possibly some other thing, use 认识 (rènshi). Here it can mean “to have an understanding of” or “to recognize” a place, a route, a character, or a concept on a deep level.
 +
 +
=== Common Pattern ===
 +
 +
<div class="jiegou">
 +
认识 + Place/Thing
 +
</div>
 +
 +
=== Collocations ===
 +
 +
These patterns work only with 认识:
 +
 +
<div class="liju dapei">
 +
* <em>认识</em> 路<span class="pinyin"><em>rènshi</em> nǐ</span><span class="trans">To know the way (to get somewhere)</span>
 +
* <em>认识</em> 地方<span class="pinyin"><em>rènshi</em></span><span class="trans">To be familiar with a place</span>
 +
</div>
 +
 +
These patterns are commonly used with 认识, but not exclusive to 认识 (and may mean something slightly different if you use 知道 (zhīdào) in these sentences):
 +
 +
<div class="liju dapei">
 +
* <em>认识</em> Place<span class="pinyin"><em>rènshi</em> nǐ</span><span class="trans">Know a place</span>
 +
* <em>认识</em> 这个字<span class="pinyin"><em>rènshi</em></span><span class="trans">Know a character</span>
 +
</div>
 +
 +
For each of these, you could also use 知道 (zhīdào), but the emphasis is different. 认识 (rènshi) emphasizes familiarity with a place, whereas 知道 (zhīdào) emphasizes knowledge of a place's existence.
 +
 +
== Example Sentences ==
 +
 +
<div class="liju">
 +
 +
* 我不认识那个地方,也不认识路。
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 04:25, 11 August 2021

Both 知道 (zhīdao) and 认识 (rènshi) are commonly used as verbs, and both can are often translated as “to know.” Both can used in formal/informal settings.

知道 (zhīdao) 认识 (rènshi)
Meaningemphasizes knowledgeemphasizes familiarity
Part of Speechverbverb (mostly)
Formalityflexibleflexible

知道 (zhīdao) emphasizes knowledge of facts, while 认识 (rènshi) emphasizes familiarity, usually with people.

For Knowing Facts Use 知道 (zhīdao)

This one is pretty straightforward. 知道 (zhīdao) is only a verb, and means “to have knowledge of.”

Common Pattern

知道 + Fact

Example Sentences

Only 知道 can be used in the following sentences :

  • 你知道她的生日吗?
  • 他知道明天开会。
  • 我知道中国有很多人。
  • 你不知道明天下雨吗?
  • 我不知道为什么。
  • 他知道自己错了。

For New Realizations Use 知道 (zhīdao)

知道 (zhīdao) can also mean “to realize”, or “to become aware” of a person or something heard or said (认识 does not have this usage). You're going to see 知道 (zhīdao) used with 了 (le) for this usage.

Common Pattern

知道 + Fact + 了

Common Patterns

  • 知道zhīdaoTo become aware of

Example Sentences

Only 知道 can be used in the following sentences :

  • 好的, 我 知道</e> 了。

For Meeting People Use 认识 (rènshi)

If you want to say "meet" (a person for the first time), use 认识 (rènshi).

Collocations

These patterns work only with 认识:

  • 认识 你 很 高兴。rènshiNice to meet you.
  • 很 高兴 认识 你。rènshiNice to meet you.

These patterns are commonly used with 认识, but not exclusive to 认识 (and may mean something slightly different if you use 知道 (zhīdào) in these sentences):

  • 认识 很 久rènshiTo know (a person) for a long time.
  • 认识 PersonrènshiDon't know a person

Example Sentences

  • 我认识她,她是我的朋友。
  • 我们认识两年了。
  • 我在上海认识了很多朋友。
  • 我不认识那个地方,也不认识路。
  • 你和你的朋友是怎么认识的?
  • 我们是在法国认识的。

For Knowing People Use 认识 (rènshi)

If you want to say "know" a person also use 认识 (rènshi). Use this only to describe knowing a person through direct firsthand experience.

Common Pattern

认识 + Person

Example Sentences

  • 我认识她,她是我的朋友。
  • 我们认识两年了。
  • 我在上海认识了很多朋友。
  • 我不认识那个地方,也不认识路。
  • 你和你的朋友是怎么认识的?
  • 我们是在法国认识的。

For Knowing OF People Use 知道 (zhīdào)

If you want to say "know OF'" a person (but don't' know them personally) use 知道 (zhīdào). In this case you know they exist, or know who they are, but you've never met them, aren't friends with them, etc.

Common Pattern

知道 + Person

Example Sentences

  • 我认识她,她是我的朋友。
  • 我们认识两年了。
  • 我在上海认识了很多朋友。
  • 我不认识那个地方,也不认识路。
  • 你和你的朋友是怎么认识的?
  • 我们是在法国认识的。

For Being Familiar with a Place Use 认识 (rènshi)

If you want to say "know" in the sense of "being familiar with" a place or possibly some other thing, use 认识 (rènshi). Here it can mean “to have an understanding of” or “to recognize” a place, a route, a character, or a concept on a deep level.

Common Pattern

认识 + Place/Thing

Collocations

These patterns work only with 认识:

  • 认识rènshiTo know the way (to get somewhere)
  • 认识 地方rènshiTo be familiar with a place

These patterns are commonly used with 认识, but not exclusive to 认识 (and may mean something slightly different if you use 知道 (zhīdào) in these sentences):

  • 认识 PlacerènshiKnow a place
  • 认识 这个字rènshiKnow a character

For each of these, you could also use 知道 (zhīdào), but the emphasis is different. 认识 (rènshi) emphasizes familiarity with a place, whereas 知道 (zhīdào) emphasizes knowledge of a place's existence.

Example Sentences

  • 我不认识那个地方,也不认识路。

Advanced Comparison

Sometimes both 知道 and 认识 are used the same sentence.

Example sentences (both 知道 and 认识 in the same sentence):

  • 我们认识十几年了,所以我知道她的很多事情。
  • 我知道这个人,但是我不认识他。
  • 王朋,这是我女朋友,我们是在南京认识的。你知道这个事情吗?