Difference between revisions of "Comparing "dedao" and "shoudao""

Line 1: Line 1:
得到 (dédào) and 收到 (shōudào) are both verbs that can be translated as "to get" or "to receive," but they are used in different contexts and are not fully interchangeable. 得到 is used in formal situations, whereas 收到 is in both informal and formal situations. 得到 is most similar to "to get" or "to obtain," whereas 收到 means "to receive" a text, a message, a letter, a package, etc.
+
得到 (dédào) and 收到 (shōudào) are both verbs that can be translated as "to get," but they are used in different contexts and are not fully interchangeable. 得到 is more formal, whereas 收到 can be both informal or formal. 得到 is most similar to "to obtain," whereas 收到 means "to receive" a text, a message, a letter, a package, etc.
  
 
{{SimilarWordsCol1|得到|dédào|to obtain, to get|verb|formal}}
 
{{SimilarWordsCol1|得到|dédào|to obtain, to get|verb|formal}}
Line 13: Line 13:
  
 
=== Common Phrases ===
 
=== Common Phrases ===
 +
 +
<div class="liju dapei">
 +
* 搭配
 +
* 搭配
 +
* 搭配
 +
* 搭配
 +
* 搭配
 +
</div>
  
 
=== Example Sentences ===
 
=== Example Sentences ===
 +
 +
<div class="liju">
 +
* 例句
 +
* 例句
 +
* 例句
 +
* 例句
 +
* 例句
 +
</div>
  
 
== Use 收到 (shōudào) to mean "to receive" ==
 
== Use 收到 (shōudào) to mean "to receive" ==
Line 21: Line 37:
  
 
=== Common Phrases ===
 
=== Common Phrases ===
 +
 +
<div class="liju dapei">
 +
* 搭配
 +
* 搭配
 +
* 搭配
 +
* 搭配
 +
* 搭配
 +
</div>
  
 
=== Example Sentences ===
 
=== Example Sentences ===
 +
 +
<div class="liju">
 +
* 例句
 +
* 例句
 +
* 例句
 +
* 例句
 +
* 例句
 +
</div>
  
 
== Be careful when translating "to get" into Chinese ==
 
== Be careful when translating "to get" into Chinese ==
  
* I got your message.
+
Consider the following English sentences. Does each use of the word "get" refer to "obtain" (得到) or "receive" (收到)?
* I got a present.
+
 
* I got good grades.
+
* I got your WeChat message.
* I got a prize.
+
* I got a present from grandma.
 +
* I got good grades this semester.
 +
* I got a prize in the contest.
 +
 
 +
Answers below!
 +
 
 +
<div class="liju">
 +
<ul>
 +
<li class="x">我 <em>得到</em> 了 你的 微信 。<span class="pinyin"></span></li>
 +
<li class="x">我 <em>收到</em> 了 你的 微信 。<span class="pinyin"></span><span class="trans">I received your WeChat message.</span></li>
 +
</ul>
 +
</div>
 +
 
  
 
== Sources and further reading ==
 
== Sources and further reading ==

Revision as of 09:56, 22 April 2022

得到 (dédào) and 收到 (shōudào) are both verbs that can be translated as "to get," but they are used in different contexts and are not fully interchangeable. 得到 is more formal, whereas 收到 can be both informal or formal. 得到 is most similar to "to obtain," whereas 收到 means "to receive" a text, a message, a letter, a package, etc.











B1HSK4ASV4567
得到 (dédào) 收到 (shōudào)
Meaning to obtain, to get to receive
Part of Speech verb verb
Formality formal informal

Use 得到 (dédào) to mean "to obtain"

Although "to get" is often an acceptable translation of 得到, because the usage of "to get" is so broad in English, you'll save yourself a lot of confusion by using the translation "to obtain" for 得到.

得到 is used for things one can "obtain" after much effort, such as good grades, a good opportunity, someone’s approval, etc.

Common Phrases

  • 搭配
  • 搭配
  • 搭配
  • 搭配
  • 搭配

Example Sentences

  • 例句
  • 例句
  • 例句
  • 例句
  • 例句

Use 收到 (shōudào) to mean "to receive"

收到 means “to receive” some concrete thing like a package, a gift, a letter, etc.

Common Phrases

  • 搭配
  • 搭配
  • 搭配
  • 搭配
  • 搭配

Example Sentences

  • 例句
  • 例句
  • 例句
  • 例句
  • 例句

Be careful when translating "to get" into Chinese

Consider the following English sentences. Does each use of the word "get" refer to "obtain" (得到) or "receive" (收到)?

  • I got your WeChat message.
  • I got a present from grandma.
  • I got good grades this semester.
  • I got a prize in the contest.

Answers below!

  • 得到 了 你的 微信 。
  • 收到 了 你的 微信 。I received your WeChat message.


Sources and further reading

Websites