Difference between revisions of "Comparing "renshi" and "zhidao""

Line 136: Line 136:
 
== For Being Familiar with a Place Use 认识 (rènshi) ==
 
== For Being Familiar with a Place Use 认识 (rènshi) ==
  
If you want to say "know" in the sense of "being familiar with" a place or possibly some other thing, use 认识 (rènshi). Here it can mean “to have an understanding of” or “to recognize” a place, a route, or a character.
+
If you want to say "know" a place, in the sense of "having some familiarity with a place," use 认识 (rènshi). Usually this means you have seen it with your own eyes; it's more than just having heard of it. This can apply to a place, a route ("the way" to get someplace), or a Chinese character.
  
 
=== Common Pattern ===
 
=== Common Pattern ===
Line 143: Line 143:
 
认识 + Place/Thing
 
认识 + Place/Thing
 
</div>
 
</div>
 
Although "place" is most commonly used in this pattern, there are a few other possibilities you might see.
 
  
 
=== Common Phrases ===
 
=== Common Phrases ===
Line 151: Line 149:
  
 
<div class="liju dapei">
 
<div class="liju dapei">
* <em>认识</em> 地方<span class="pinyin"><em>rènshi</em> nǐ</span><span class="trans">Know a place</span>
+
* <em>认识</em> 这个 地方<span class="pinyin"><em>rènshi</em> nǐ</span><span class="trans">Know a place</span>
* <em>认识</em> 路<span class="pinyin"><em>rènshi</em> nǐ</span><span class="trans">Know the way (t somewhere)</span>
+
* <em>认识</em> 路<span class="pinyin"><em>rènshi</em> nǐ</span><span class="trans">Know the way (to get somewhere)</span>
* <em>认识</em> 字<span class="pinyin"><em>rènshi</em></span><span class="trans">Know a character</span>
+
* <em>认识</em> 这个 字<span class="pinyin"><em>rènshi</em></span><span class="trans">Know this character</span>
 
</div>
 
</div>
  
For each of these, you could also use 知道 (zhīdào), but the emphasis is different. 认识 (rènshi) emphasizes familiarity with a place, whereas 知道 (zhīdào) emphasizes knowledge of a place's existence.
+
For each of these, you could also use 知道 (zhīdào), but the emphasis is different. 认识 (rènshi) emphasizes ''personal'' familiarity, whereas 知道 (zhīdào) knowledge of existence.
  
 
=== Example Sentences ===
 
=== Example Sentences ===
Line 162: Line 160:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 我 <em>认识</em> 那个 地方 。
+
* 我 <em>认识</em> 那个 地方 。
 
* 他 不 <em>认识</em> 路 。
 
* 他 不 <em>认识</em> 路 。
 
* 他们 都 不 <em>认识</em> 这个 字 。
 
* 他们 都 不 <em>认识</em> 这个 字 。
 +
* 你 <em>认识</em> 这个 汉子 吗 ?
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 07:43, 11 August 2021

Both 知道 (zhīdào) and 认识 (rènshi) are commonly used as verbs, and both can are often translated as “to know.” Both can used in formal/informal settings. But 知道 (zhīdào) emphasizes knowledge of facts, while 认识 (rènshi) emphasizes familiarity, usually with people.

知道 (zhīdào) 认识 (rènshi)
Meaningemphasizes knowledgeemphasizes familiarity
Part of Speechverbverb (mostly)
Formalityflexibleflexible

For Knowing Facts Use 知道 (zhīdào)

This one is pretty straightforward. 知道 (zhīdào) is only a verb, and means “to have knowledge of.”

Pattern

知道 + Fact

Example Sentences

Only 知道 can be used in the following sentences :

  • 知道 她的 生日 吗 ?
  • 知道 中国 有 很 多 人 。
  • 你 不 知道 明天 下雨 吗 ?
  • 我 不 知道 为什么 。
  • 知道 自己 错 了 。

For New Realizations Use 知道 (zhīdào)

知道 (zhīdào) can also mean “to realize”, or “to become aware” of a person or something heard or said. You're going to see 知道 (zhīdào) used with 了 (le) for this usage.

Pattern

知道 + Fact + 了

Common Phrases

  • 知道zhīdào leto "get it"

Example Sentences

Only 知道 can be used in the following sentences :

  • 好的, 我 知道 了。

For Knowing People Use 认识 (rènshi)

If you want to say "know" a person also use 认识 (rènshi). Use this only to describe knowing a person through direct firsthand experience.

Pattern

认识 + Person

Example Sentences

  • 认识 她 , 她 是 我的 朋友 。
  • 我 不 认识 你 。
  • 我们 认识 吗 ?
  • 我们 认识 两 年 了 。

For Meeting People Use 认识 (rènshi)

If you want to say "meet" (a person for the first time), use 认识 (rènshi). Note that the structure here is basically the same as the "knowing a person" use of 认识 (rènshi), so you'll have to determine based on context whether it's the "know" or "meet" meaning of 认识 (rènshi).

Set Phrases

These sentences work only with 认识 (rènshi), and both mean exactly the same thing.

  • 认识 你 很 高兴。rènshiNice to meet you.
  • 很 高兴 认识 你。rènshiNice to meet you.

Example Sentences

  • 我 在 上海 认识 了 很 多 朋友 。
  • 你 和 你的 朋友 是 怎么 认识 的 ?
  • 我们 是 在 法国 认识 的 。

For Knowing OF People Use 知道 (zhīdào)

If you want to say "know OF a person (but do not know them personally) use 知道 (zhīdào). In this case you know they exist, or know who they are, but you've never met them, aren't friends with them, etc.

Pattern

知道 + Person

Example Sentences

Note that you don't use 了 (le) in these sentences.

  • 知道 她 。她 很 有名。
  • 中国人 都 知道 孔子 。
  • 知道 她 ,但 我们 不 认识。

For Being Familiar with a Place Use 认识 (rènshi)

If you want to say "know" a place, in the sense of "having some familiarity with a place," use 认识 (rènshi). Usually this means you have seen it with your own eyes; it's more than just having heard of it. This can apply to a place, a route ("the way" to get someplace), or a Chinese character.

Common Pattern

认识 + Place/Thing

Common Phrases

These patterns are commonly used with 认识, but not exclusive to 认识 (and may mean something slightly different if you use 知道 (zhīdào) in these sentences):

  • 认识 这个 地方rènshiKnow a place
  • 认识rènshiKnow the way (to get somewhere)
  • 认识 这个 字rènshiKnow this character

For each of these, you could also use 知道 (zhīdào), but the emphasis is different. 认识 (rènshi) emphasizes personal familiarity, whereas 知道 (zhīdào) knowledge of existence.

Example Sentences

  • 认识 那个 地方 。
  • 他 不 认识 路 。
  • 他们 都 不 认识 这个 字 。
  • 认识 这个 汉子 吗 ?