Difference between revisions of "Expressing good luck with "haihao""
(Created page with "{{Grammar Box}} {{Stub}} 和“幸好”的意思和用法一样,可以相互替换。都表示因为某人或者某件事情的偶然出现,避免了麻烦的发生。...") |
|||
Line 52: | Line 52: | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
− | {{Basic Grammar|幸亏|B1|幸亏/幸好/还好 + accidental reasons<em>幸亏</em> 我们 走 得 早。|grammar point|ASGOB1BF}} | + | {{Basic Grammar|幸亏|B1|幸亏/幸好/还好 + accidental reasons|<em>幸亏</em> 我们 走 得 早。|grammar point|ASGOB1BF}} |
{{Rel char|幸好}} | {{Rel char|幸好}} | ||
{{Rel char|还好}} | {{Rel char|还好}} | ||
{{Used for|Expressing good luck}} | {{Used for|Expressing good luck}} | ||
{{POS|Adverbs}} | {{POS|Adverbs}} |
Revision as of 07:41, 19 October 2012
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
和“幸好”的意思和用法一样,可以相互替换。都表示因为某人或者某件事情的偶然出现,避免了麻烦的发生。经常和“不然”一起连用。
Contents
Structure with 幸亏
幸亏/幸好 + accidental reasons
Examples
- 幸亏 我们 走 得 早。
- 幸亏 你 在,不然 我 不 知道 该 找 谁。
- 幸好 今天 带 伞 了,不然 要 淋湿 了。
Structure with 还好
还好 + accidental reasons
“还好”也有fortunately的意思,但是和“幸亏”和“多亏”相比更加口语。
Examples
- 还好 我 没 听 他的,不然 我 就 倒霉 了。
- 还好 我 保存 了,不然 文件 都 丢 了。
See also
Sources and further reading
Books
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 1527) →buy