Difference between revisions of "Expressing "thanks to" with "duokui""
Line 2: | Line 2: | ||
{{Stub}} | {{Stub}} | ||
− | “多亏” can be translated as "thanks to" and is used to express that due to somebody's help a negative result | + | “多亏” can be translated as "thanks to" and is used to express that, due to somebody's help, a negative result has been averted. It is similar to 幸亏 but emphasizes a feeling of gratitude towards a specific person for the outcome, rather than attributing it purely to fortune. Often 了 is placed after it. |
− | |||
== Structure == | == Structure == | ||
<div class="jiegou"> | <div class="jiegou"> | ||
− | 多亏(了)+ | + | 多亏(了)+ [source of help] |
</div> | </div> |
Revision as of 10:03, 23 October 2012
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
“多亏” can be translated as "thanks to" and is used to express that, due to somebody's help, a negative result has been averted. It is similar to 幸亏 but emphasizes a feeling of gratitude towards a specific person for the outcome, rather than attributing it purely to fortune. Often 了 is placed after it.
Structure
多亏(了)+ [source of help]
Examples
- 我 觉得 多亏了 这 个 小 孩子。
- 这 件 事 多亏了 你,谢谢!
- 多亏 你 的 照顾,我 的 小 狗 才 会 好 起来。
- 多亏了 你!
See also
Sources and further reading
Books
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 350) →buy