Difference between revisions of "Expressing "thanks to" with "duokui""
Line 37: | Line 37: | ||
{{Basic Grammar|多亏|B1|多亏(了)+ occasional reasons|我 觉得 <em>多亏了</em> 这 个 小 孩子。|grammar point|ASG44TBS}} | {{Basic Grammar|多亏|B1|多亏(了)+ occasional reasons|我 觉得 <em>多亏了</em> 这 个 小 孩子。|grammar point|ASG44TBS}} | ||
{{Rel char|多}} | {{Rel char|多}} | ||
+ | {{Rel char|了}} | ||
{{Used for|Expressing thanks}} | {{Used for|Expressing thanks}} | ||
{{Similar|Expressing good luck}} | {{Similar|Expressing good luck}} | ||
{{POS|Verbs}} | {{POS|Verbs}} |
Revision as of 07:01, 29 October 2012
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
“多亏” can be translated as "thanks to" and is used to express that, due to somebody's help, a negative result has been averted. It is similar to 幸亏 but emphasizes a feeling of gratitude towards a specific person for the outcome, rather than attributing it purely to fortune. Often 了 is placed after it.
Structure
多亏(了)+ [source of help]
Examples
- 我 觉得 多亏了 这 个 小 孩子。
- 这 件 事 多亏了 你,谢谢!
- 多亏 你 的 照顾,我 的 小 狗 才 会 好 起来。
- 多亏了 你!
See also
Sources and further reading
Books
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 350) →buy