Difference between revisions of "Expressing "almost" using "chadian""
Line 44: | Line 44: | ||
[[Category:B1 grammar points]] | [[Category:B1 grammar points]] | ||
− | {{Basic Grammar|差点|B1|Subject + 差点 + | + | {{Basic Grammar|差点|B1|Subject + 差点(儿) + Verb + 了 |看到 妈妈 走 了,她 <em>差点 </em> 哭 了。|grammar point|ASG6ESWW}} |
{{Similar|"Nearly" with "jihu"}} | {{Similar|"Nearly" with "jihu"}} | ||
{{Similar|Expressing "almost" using "chadianmei"}} | {{Similar|Expressing "almost" using "chadianmei"}} | ||
{{Used for|Describing actions}} | {{Used for|Describing actions}} | ||
{{POS|Adverbs}} | {{POS|Adverbs}} |
Revision as of 08:52, 16 January 2013
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
“差点”即“差一点”,都表示某件事情离实现或者没实现都非常接近。“差点”不能用于表示习惯性地动作,只能用于表示“偶然发生的一次性”事件中。“差点”=“差点儿”。
Structure
Subject + 差点(儿) + Verb + 了
很多学习材料中都会区分结构中的Verb是不是希望发生的事情,但是在这个结构中不需要,不管这个Verb是不是希望发生的事情,这句话的意思都是“没Verb”,即Verb说明的这件事情没有发生。但是这个动词通常是不希望发生的动作。
Examples
- 我们 队 差点儿 输了。[事实是:我们没输。]
- 我们 队 差点儿 赢了。[事实是:我们没赢。]
- 看到 妈妈 走 了,她 差点 哭 了。[事实是:她没哭。]
- 雨 很 大,我 差点 回 不 来 了。[事实是:我回来了。]
- 路上 堵车,我 差点儿 迟到。[事实是:我没迟到。]
- 我 差点儿 犯 了 一 个 大 错。[事实是:我没犯错。]
- 他 差点儿 看到 我们 了,好 险![事实是:他没看到我们。]
See also
Sources and further reading
Books
- 现代汉语八百词(增订本) (pp. 112) →buy
Dictionaries
- 现代汉语词典(第5版) (pp. 145) →buy