Difference between revisions of "Bu and mei"

m (Text replace - "(\r?\n){2}" to "\r\n")
Line 1: Line 1:
 
{{Stub}}
 
{{Stub}}
{{Comparison Page}}
+
{{Comparison Page}}\r\n==Usage of 没==\r\n
 
+
===Negation of 有 only with 没 - To Have (Not to have)===\r\n对 - 我没有自己的笔记本
==Usage of 没==
+
错 - 我不有自己的笔记本\r\n
 
+
===Exception===\r\n
 
+
他没有名 = 他不有名 - not famous. The second is considered also correct, but it is not common.\r\nIt is not exception in full effect, because 有名 is an adjective, and not ver + object, as it is in the first example.\r\n\r\n===Past / Present===\r\n
===Negation of 有 only with 没 - To Have (Not to have)===
+
我没买水果 - I didn't buy fruits.\r\n我不买水果 - I don't (will not) buy fruits.\r\n
 
+
===Exceptions - complicated structures===\r\nThere are some exceptions when we talk about past, but we can not use 没. \r\nFor example, when there is a modal verb. \r\n这部电影我一直没看完,因为昨天不想看,今天也不想看
- 我没有自己的笔记本
 
错 - 我不有自己的笔记本
 
 
 
 
 
===Exception===
 
 
 
 
 
他没有名 = 他不有名 - not famous. The second is considered also correct, but it is not common.
 
 
 
It is not exception in full effect, because 有名 is an adjective, and not ver + object, as it is in the first example.
 
 
 
 
 
 
 
===Past / Present===
 
 
 
 
 
我没买水果 - I didn't buy fruits.
 
 
 
我不买水果 - I don't (will not) buy fruits.
 
 
 
 
 
===Exceptions - complicated structures===
 
 
 
There are some exceptions when we talk about past, but we can not use 没.  
 
 
 
For example, when there is a modal verb.  
 
 
 
这部电影我一直没看完,因为昨天不想看,今天也不想看
 
 
   
 
   
When the action didnt actualy happen in the past
+
When the action didnt actualy happen in the past\r\n我昨天不开电脑因为它坏了 - I didn’t start my computer yesterdy, because it broke. (I didn't want to)\r\n我昨天没开电脑因为它坏了。- I didn't start my computer yesterdy, because it broke. (I didn’t do it)\r\nWords about feelings\r\n对 - 我不爱你 (present)\r\n对 - 我没爱过你 (past)\r\n不对 - 我没爱你\r\n"Love" is usualy accompanied only with 不,when it is accompanied with 没,we have to add 过 - the meaning is "I have never loved you"\r\n
 
+
Same with "喜欢“\r\n
我昨天不开电脑因为它坏了 - I didn’t start my computer yesterdy, because it broke. (I didn't want to)
+
对 - 我不喜欢你 (present)\r\n对 - 我没喜欢过你 (past)\r\n不对 - 我没喜欢你\r\n\r\nNever experienced(过)\r\n对 - 我还没去过美国 - I have never been to USA.\r\n对 - 我还没去美国。- I still didn't go to USA (I am planning to go and I may have been there before)\r\n错 - 我还不去过美国。\r\n
 
+
Have not finished(完)\r\n
我昨天没开电脑因为它坏了。- I didn't start my computer yesterdy, because it broke. (I didn’t do it)
+
对 - 我还没有做完。\r\n错 - 我还不做完\r\n
 
+
Future perfect\r\n
Words about feelings
+
对 - 后天早上6点我还没起床 - After tomorow at 6 am i will not have got up yet.\r\n错 - 后天早上6点我还不起床\r\n对 - 你明天来吧!你来的时候我还没有出门 - Come tomorow! When will not leave until you come.\r\n错 - 你明天来吧!你来的时候我还不有出门\r\n
 
+
Comparison\r\n
- 我不爱你 (present)
+
他没有她好 - he is not as good as she is\r\n他不如她好 - he is not as good as she is\r\n(如can not be accompanied with 没)\r\n
 
+
Complemets\r\n
- 我没爱过你 (past)
+
对 - 我看不到那么远的地方。- I can't not see such a far away place.\r\n错 - 我看没到那么远的地方\r\n
 
+
对 - 我听不到他们再说什么,他们离这里太远。I can not hear what they are talking, they are too far.\r\n错 - 我听没到他们再说什么,他们离这里太远。 \r\n
不对 - 我没爱你
+
对 - 他什么都看不见。He doesn't see anything.\r\n错 - 他什么都看没见。\r\n对 - 他什么都听不见。He doesn't hear anything.\r\n错 - 他什么都听没见。\r\n
 
+
对 - 我吃不下。 - I can not eat anymore.\r\n错 - 我吃没下。\r\n对 - 我进不去。- I can not enter.\r\n错 - 我进没去。\r\n
"Love" is usualy accompanied only with 不,when it is accompanied with 没,we have to add 过 - the meaning is "I have never loved you"
+
However when it refers to past, we can use 没,but with a different structure.\r\n
 
+
对 - 我没有看到他们。I didnt see them.\r\n错 - 我看没到他们。\r\n
 
+
对 - 我从来没有听到过那么脏的话。I have never heard such a vulgar words.\r\n错 - 我从来有听没到过那么脏的话。\r\n
Same with "喜欢“
+
对 - 我昨天没看见你。I didn't see you yesterday.\r\n错 - 昨天看没见你。\r\n
 
+
对 - 我昨天上课的时候没听见老师说了什么。Yesterday during the class I didn't hear what was teacher saying. \r\n错 - 我昨天上课的时候听没见老师说了什么。\r\n
 
+
Words only with 没 \r\n
对 - 我不喜欢你 (present)
+
没关系,没事,没意思,没兴趣,\r\nIn Chinese they all represent "Not to have",however when it is translated to english it is a different meaning.\r\nFor. ex.: 没意思 - it means "boring" however in chinese it is something like "it doesnt have meaning"\r\n\r\n
 
+
Usage of 不\r\n\r\nSome adjectives can be created only with 不\r\n
- 我没喜欢过你 (past)
+
不容易,不高兴,不好\r\n
 
+
对 - 这个题目真不容易 - This issue is really not easy.\r\n错 - 这个题目真没容易\r\n
不对 - 我没喜欢你
+
Some adverbs can be created only with 不\r\n
 
+
不一定,不常常,不总是\r\n对 - 我不一定能过去 - It is not sure that I will be able to come.\r\n错 - 我没定能过去。\r\n\r\nModal verbs can not be accompanied with 没, only with 不\r\n
 
+
不要,不会,不可以,不是\r\n
 
+
对 - 我不想去那边。 I don't want to go there.\r\n错 - 我没想去那边。\r\n
Never experienced(过)
+
Exceptions: \r\n没能 - we know the reasult of the event for sure\r\n不能 - we do not know how did it end up, but at the time it was not possible\r\n
 
 
- 我还没去过美国 - I have never been to USA.
 
 
 
- 我还没去美国。- I still didn't go to USA (I am planning to go and I may have been there before)
 
 
 
- 我还不去过美国。
 
 
 
 
 
Have not finished(完)
 
 
 
 
 
对 - 我还没有做完。
 
 
 
- 我还不做完
 
 
 
 
 
Future perfect
 
 
 
 
 
对 - 后天早上6点我还没起床 - After tomorow at 6 am i will not have got up yet.
 
 
 
- 后天早上6点我还不起床
 
 
 
- 你明天来吧!你来的时候我还没有出门 - Come tomorow! When will not leave until you come.
 
 
 
- 你明天来吧!你来的时候我还不有出门
 
 
 
 
 
Comparison
 
 
 
 
 
他没有她好 - he is not as good as she is
 
 
 
他不如她好 - he is not as good as she is
 
 
 
(如can not be accompanied with 没)
 
 
 
 
 
Complemets
 
 
 
 
 
对 - 我看不到那么远的地方。- I can't not see such a far away place.
 
 
 
- 我看没到那么远的地方
 
 
 
 
 
对 - 我听不到他们再说什么,他们离这里太远。I can not hear what they are talking, they are too far.
 
 
 
- 我听没到他们再说什么,他们离这里太远。  
 
 
 
 
 
对 - 他什么都看不见。He doesn't see anything.
 
 
 
- 他什么都看没见。
 
 
 
- 他什么都听不见。He doesn't hear anything.
 
 
 
- 他什么都听没见。
 
 
 
 
 
对 - 我吃不下。 - I can not eat anymore.
 
 
 
- 我吃没下。
 
 
 
- 我进不去。- I can not enter.
 
 
 
- 我进没去。
 
 
 
 
 
However when it refers to past, we can use 没,but with a different structure.
 
 
 
 
 
对 - 我没有看到他们。I didnt see them.
 
 
 
- 我看没到他们。
 
 
 
 
 
对 - 我从来没有听到过那么脏的话。I have never heard such a vulgar words.
 
 
 
- 我从来有听没到过那么脏的话。
 
 
 
 
 
对 - 我昨天没看见你。I didn't see you yesterday.
 
 
 
- 昨天看没见你。
 
 
 
 
 
对 - 我昨天上课的时候没听见老师说了什么。Yesterday during the class I didn't hear what was teacher saying.  
 
 
 
- 我昨天上课的时候听没见老师说了什么。
 
 
 
 
 
Words only with 没  
 
 
 
 
 
没关系,没事,没意思,没兴趣,
 
 
 
In Chinese they all represent "Not to have",however when it is translated to english it is a different meaning.
 
 
 
For. ex.: 没意思 - it means "boring" however in chinese it is something like "it doesnt have meaning"
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Usage of 不
 
 
 
 
 
 
 
Some adjectives can be created only with 不
 
 
 
 
 
不容易,不高兴,不好
 
 
 
 
 
对 - 这个题目真不容易 - This issue is really not easy.
 
 
 
- 这个题目真没容易
 
 
 
 
 
Some adverbs can be created only with 不
 
 
 
 
 
不一定,不常常,不总是
 
 
 
- 我不一定能过去 - It is not sure that I will be able to come.
 
 
 
- 我没定能过去。
 
 
 
 
 
 
 
Modal verbs can not be accompanied with 没, only with 不
 
 
 
 
 
不要,不会,不可以,不是
 
 
 
 
 
对 - 我不想去那边。 I don't want to go there.
 
 
 
- 我没想去那边。
 
 
 
 
 
Exceptions:  
 
 
 
没能 - we know the reasult of the event for sure
 
 
 
不能 - we do not know how did it end up, but at the time it was not possible
 
 
 
 
 
 
对 - 他昨天没能过来。 - He couldn't come yesterday. (and he really didn't come)
 
对 - 他昨天没能过来。 - He couldn't come yesterday. (and he really didn't come)
对 - 他昨天不能过来。- He couldn't come yesterday. (but he may have come in the end)
+
对 - 他昨天不能过来。- He couldn't come yesterday. (but he may have come in the end)\r\n
 
+
(没能 - shorter form of 没能够 (meaning of the expresson with 2 characters is not that strong as it is in the oroginal sentence)\r\n
 
+
没要 - 我爸爸给我钱,我没要。(my dad gave me money but i didnt want them)\r\n
(没能 - shorter form of 没能够 (meaning of the expresson with 2 characters is not that strong as it is in the oroginal sentence)
+
不要 - 我爸爸给我钱,我不要。(my dad gave me money but i dont want them)\r\n\r\nSentence with 了\r\n了and 没 can never be in one sentence together\r\n
 
+
对 - 我没去 - I dind't go.\r\n对 - 我不去了 - I don't want to go anymore.\r\n错 - 我没去了\r\n\r\nNegation of modal verbs: Modern mandarin chinese grammar - 73
 
 
没要 - 我爸爸给我钱,我没要。(my dad gave me money but i didnt want them)
 
 
 
 
 
不要 - 我爸爸给我钱,我不要。(my dad gave me money but i dont want them)
 
 
 
 
 
 
 
Sentence with 了
 
 
 
了and 没 can never be in one sentence together
 
 
 
 
 
对 - 我没去 - I dind't go.
 
 
 
- 我不去了 - I don't want to go anymore.
 
 
 
- 我没去了
 
 
 
 
 
 
 
Negation of modal verbs: Modern mandarin chinese grammar - 73
 

Revision as of 06:11, 26 November 2013

\r\n==Usage of 没==\r\n ===Negation of 有 only with 没 - To Have (Not to have)===\r\n对 - 我没有自己的笔记本 错 - 我不有自己的笔记本\r\n ===Exception===\r\n 他没有名 = 他不有名 - not famous. The second is considered also correct, but it is not common.\r\nIt is not exception in full effect, because 有名 is an adjective, and not ver + object, as it is in the first example.\r\n\r\n===Past / Present===\r\n 我没买水果 - I didn't buy fruits.\r\n我不买水果 - I don't (will not) buy fruits.\r\n ===Exceptions - complicated structures===\r\nThere are some exceptions when we talk about past, but we can not use 没. \r\nFor example, when there is a modal verb. \r\n这部电影我一直没看完,因为昨天不想看,今天也不想看

When the action didnt actualy happen in the past\r\n我昨天不开电脑因为它坏了 - I didn’t start my computer yesterdy, because it broke. (I didn't want to)\r\n我昨天没开电脑因为它坏了。- I didn't start my computer yesterdy, because it broke. (I didn’t do it)\r\nWords about feelings\r\n对 - 我不爱你 (present)\r\n对 - 我没爱过你 (past)\r\n不对 - 我没爱你\r\n"Love" is usualy accompanied only with 不,when it is accompanied with 没,we have to add 过 - the meaning is "I have never loved you"\r\n Same with "喜欢“\r\n 对 - 我不喜欢你 (present)\r\n对 - 我没喜欢过你 (past)\r\n不对 - 我没喜欢你\r\n\r\nNever experienced(过)\r\n对 - 我还没去过美国 - I have never been to USA.\r\n对 - 我还没去美国。- I still didn't go to USA (I am planning to go and I may have been there before)\r\n错 - 我还不去过美国。\r\n Have not finished(完)\r\n 对 - 我还没有做完。\r\n错 - 我还不做完\r\n Future perfect\r\n 对 - 后天早上6点我还没起床 - After tomorow at 6 am i will not have got up yet.\r\n错 - 后天早上6点我还不起床\r\n对 - 你明天来吧!你来的时候我还没有出门 - Come tomorow! When will not leave until you come.\r\n错 - 你明天来吧!你来的时候我还不有出门\r\n Comparison\r\n 他没有她好 - he is not as good as she is\r\n他不如她好 - he is not as good as she is\r\n(如can not be accompanied with 没)\r\n Complemets\r\n 对 - 我看不到那么远的地方。- I can't not see such a far away place.\r\n错 - 我看没到那么远的地方\r\n 对 - 我听不到他们再说什么,他们离这里太远。I can not hear what they are talking, they are too far.\r\n错 - 我听没到他们再说什么,他们离这里太远。 \r\n 对 - 他什么都看不见。He doesn't see anything.\r\n错 - 他什么都看没见。\r\n对 - 他什么都听不见。He doesn't hear anything.\r\n错 - 他什么都听没见。\r\n 对 - 我吃不下。 - I can not eat anymore.\r\n错 - 我吃没下。\r\n对 - 我进不去。- I can not enter.\r\n错 - 我进没去。\r\n However when it refers to past, we can use 没,but with a different structure.\r\n 对 - 我没有看到他们。I didnt see them.\r\n错 - 我看没到他们。\r\n 对 - 我从来没有听到过那么脏的话。I have never heard such a vulgar words.\r\n错 - 我从来有听没到过那么脏的话。\r\n 对 - 我昨天没看见你。I didn't see you yesterday.\r\n错 - 昨天看没见你。\r\n 对 - 我昨天上课的时候没听见老师说了什么。Yesterday during the class I didn't hear what was teacher saying. \r\n错 - 我昨天上课的时候听没见老师说了什么。\r\n Words only with 没 \r\n 没关系,没事,没意思,没兴趣,\r\nIn Chinese they all represent "Not to have",however when it is translated to english it is a different meaning.\r\nFor. ex.: 没意思 - it means "boring" however in chinese it is something like "it doesnt have meaning"\r\n\r\n Usage of 不\r\n\r\nSome adjectives can be created only with 不\r\n 不容易,不高兴,不好\r\n 对 - 这个题目真不容易 - This issue is really not easy.\r\n错 - 这个题目真没容易\r\n Some adverbs can be created only with 不\r\n 不一定,不常常,不总是\r\n对 - 我不一定能过去 - It is not sure that I will be able to come.\r\n错 - 我没定能过去。\r\n\r\nModal verbs can not be accompanied with 没, only with 不\r\n 不要,不会,不可以,不是\r\n 对 - 我不想去那边。 I don't want to go there.\r\n错 - 我没想去那边。\r\n Exceptions: \r\n没能 - we know the reasult of the event for sure\r\n不能 - we do not know how did it end up, but at the time it was not possible\r\n 对 - 他昨天没能过来。 - He couldn't come yesterday. (and he really didn't come) 对 - 他昨天不能过来。- He couldn't come yesterday. (but he may have come in the end)\r\n (没能 - shorter form of 没能够 (meaning of the expresson with 2 characters is not that strong as it is in the oroginal sentence)\r\n 没要 - 我爸爸给我钱,我没要。(my dad gave me money but i didnt want them)\r\n 不要 - 我爸爸给我钱,我不要。(my dad gave me money but i dont want them)\r\n\r\nSentence with 了\r\n了and 没 can never be in one sentence together\r\n 对 - 我没去 - I dind't go.\r\n对 - 我不去了 - I don't want to go anymore.\r\n错 - 我没去了\r\n\r\nNegation of modal verbs: Modern mandarin chinese grammar - 73