Difference between revisions of "Expressing "every" with question words"
m (Text replace - "{{Grammar Box}} " to "{{Grammar Box}} ") |
(Changing the Chinese to better match the Engish, and to match the simple lesson here. "谁也不“ probably deserves an example of its own.) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
*<em>谁 都</em> 会 学习 汉语。<span class="trans">Everyone can study Chinese.</span> | *<em>谁 都</em> 会 学习 汉语。<span class="trans">Everyone can study Chinese.</span> | ||
− | *<em>谁 | + | *<em>谁 都</em> 知道 他 做 了 什么。<span class="trans">Everyone knows what he did.</span> |
*<em>谁 都</em> 想 挣 钱。<span class="trans">Everyone wants to make money.</span> | *<em>谁 都</em> 想 挣 钱。<span class="trans">Everyone wants to make money.</span> | ||
Revision as of 13:26, 22 September 2014
-
Level
-
Similar to
-
Used for
-
Keywords
"谁也/都" (shéi yě/dōu) is a pattern used to express "everyone" in Chinese. The placement of the question word 谁 is very similar to the way 什么 can be used to express "every", along with other question words like 哪儿 and 多少.
Examples
- 谁 都 会 学习 汉语。Everyone can study Chinese.
- 谁 都 知道 他 做 了 什么。Everyone knows what he did.
- 谁 都 想 挣 钱。Everyone wants to make money.
See also
Sources and further reading
Books