Difference between revisions of "Expressing "with" with "gen""

Line 27: Line 27:
 
<div class="liju">
 
<div class="liju">
  
* 你 要 <em>跟</em> 我 一起 <strong>去</strong> 吗?<span class="trans">Do you want to go with me?</span>
+
* 你 要 <em>跟</em> 我 一起 <strong>去</strong> 吗 ? <span class="pinyin">Nǐ yào <em>gēn</em> wǒ yīqǐ <strong>qù</strong> ma?</span> <span class="trans">Do you want to go with me?</span>
* 我 <em>跟</em> 两 个 同事 <strong>去</strong> 北京。<span class="trans">I'm going with two co-workers to Beijing.</span>
+
* 我 <em>跟</em> 两 个 同事 <strong>去</strong> 北京 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>gēn</em> liǎng gè tóngshì <strong>qù</strong> Běijīng.</span> <span class="trans">I'm going with two co-workers to Beijing.</span>
* 我 <em>跟</em> 我 朋友 <strong>喝</strong> 啤酒。<span class="trans">I drink beer with my friend.</span>
+
* 我 <em>跟</em> 我 朋友 <strong>喝</strong> 啤酒 。 <span class="pinyin">Wǒ <em>gēn</em> wǒ péngyǒu <strong>hē</strong> píjiǔ.</span> <span class="trans">I drink beer with my friend.</span>
* 他 <em>跟</em> 他 家人 <em>一起</em> <strong>吃饭</strong>。<span class="trans">He eats with his family.</span>
+
* 他 <em>跟</em> 他 家人 <em>一起</em> <strong>吃饭</strong> 。 <span class="pinyin">Tā <em>gēn</em> tā jiārén <em>yīqǐ</em> <strong>chīfàn</strong>.</span> <span class="trans">He eats with his family.</span>
* 不要 <em>跟</em> 我 <strong>说话</strong>!<span class="trans">Don't talk with me!</span>
+
* 不要 <em>跟</em> 我 <strong>说话</strong> ! <span class="pinyin">Bùyào <em>gēn</em> wǒ <strong>shuōhuà</strong>!</span> <span class="trans">Don't talk with me!</span>
* 中秋节 你 想 <em>跟</em> 我 <strong>回</strong> 老家 吗 ?<span class="trans">During Mid-Autumn Festival do you want to go back to my hometown with me?</span>
+
* 中秋节 你 想 <em>跟</em> 我 <strong>回</strong> 老家 吗 ? <span class="pinyin">Zhōngqiūjié nǐ xiǎng <em>gēn</em> wǒ <strong>huí</strong> lǎojiā ma?</span> <span class="trans">During Mid-Autumn Festival do you want to go back to my hometown with me?</span>
* 下 个 月 你 要 <em>跟</em> 你 的 男朋友 <strong>去</strong> 欧洲 吗?<span class="trans">Are you going to go to Europe with your boyfriend next month?</span>
+
* 下 个 月 你 要 <em>跟</em> 你 的 男朋友 <strong>去</strong> 欧洲 吗 ? <span class="pinyin">Xià gè yuè nǐ yào <em>gēn</em> nǐ de nánpéngyou <strong>qù</strong> Ōuzhōu ma?</span> <span class="trans">Are you going to go to Europe with your boyfriend next month?</span>
* 他 想 <em>跟</em> 他 的 女朋友 <strong>结婚</strong> 吗?<span class="expl">(This is one of those verbs that often appears with 跟)</span><span class="trans">Does he want to marry his girlfriend?</span>
+
* 他 想 <em>跟</em> 他 的 女朋友 <strong>结婚</strong> 吗 ? <span class="expl">(This is one of those verbs that often appears with 跟)</span><span class="pinyin">Tā xiǎng <em>gēn</em> tā de nǚpéngyou <strong>jiéhūn</strong> ma?</span> <span class="trans">Does he want to marry his girlfriend?</span>
* 你 的 老师 喜欢 <em>跟</em> 你 <strong>聊天</strong> 吗?<span class="expl">(This is one of those verbs that often appears with 跟)</span><span class="trans">Does your teacher like to talk with you?</span>
+
* 你 的 老师 喜欢 <em>跟</em> 你 <strong>聊天</strong> 吗 ? <span class="expl">(This is one of those verbs that often appears with 跟)</span><span class="pinyin">Nǐ de lǎoshī xǐhuan <em>gēn</em> nǐ <strong>liáotiān</strong> ma?</span> <span class="trans">Does your teacher like to talk with you?</span>
* 你 想 <em>跟</em> 他 的 家人 <strong>见面</strong> 吗 ?<span class="expl">(This is one of those verbs that often appears with 跟)</span> <span class="trans">Do you want to meet his family?</span>
+
* 你 想 <em>跟</em> 他 的 家人 <strong>见面</strong> 吗 ? <span class="expl">(This is one of those verbs that often appears with 跟)</span><span class="pinyin">Nǐ xiǎng <em>gēn</em> tā de jiārén <strong>jiànmiàn</strong> ma?</span> <span class="trans">Do you want to meet his family?</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 07:40, 23 October 2014

Using 跟 (gēn) to express "with" is so simple, after studying it briefly, it will always be with you!

Structure

The preposition 跟 (gēn) is commonly used to express "with." Just remember that the "with" phrase comes before the verb.

Subject + 跟 + Person + Verb + Object

The word 一起 (yīqǐ) is used a lot with 跟 (gēn), expressing the idea of "doing something together with somebody." It may seem kind of redundant, but it's totally normally in Chinese to use both.

Subject + 跟 + Person + 一起 + Verb + Object

Certain Chinese verbs use 跟 (gēn) a lot, so be on the lookout for them (examples below)!

Examples

  • 你 要 我 一起 吗 ? Nǐ yào gēn wǒ yīqǐ ma? Do you want to go with me?
  • 两 个 同事 北京 。 gēn liǎng gè tóngshì Běijīng. I'm going with two co-workers to Beijing.
  • 我 朋友 啤酒 。 gēn wǒ péngyǒu píjiǔ. I drink beer with my friend.
  • 他 家人 一起 吃饭gēn tā jiārén yīqǐ chīfàn. He eats with his family.
  • 不要 说话Bùyào gēnshuōhuà! Don't talk with me!
  • 中秋节 你 想 老家 吗 ? Zhōngqiūjié nǐ xiǎng gēnhuí lǎojiā ma? During Mid-Autumn Festival do you want to go back to my hometown with me?
  • 下 个 月 你 要 你 的 男朋友 欧洲 吗 ? Xià gè yuè nǐ yào gēn nǐ de nánpéngyou Ōuzhōu ma? Are you going to go to Europe with your boyfriend next month?
  • 他 想 他 的 女朋友 结婚 吗 ? (This is one of those verbs that often appears with 跟)Tā xiǎng gēn tā de nǚpéngyou jiéhūn ma? Does he want to marry his girlfriend?
  • 你 的 老师 喜欢 聊天 吗 ? (This is one of those verbs that often appears with 跟)Nǐ de lǎoshī xǐhuan gēnliáotiān ma? Does your teacher like to talk with you?
  • 你 想 他 的 家人 见面 吗 ? (This is one of those verbs that often appears with 跟)Nǐ xiǎng gēn tā de jiārén jiànmiàn ma? Do you want to meet his family?

Note: One of the most common beginner mistakes is to fail to use 跟 (gēn) with 见面 (jiànmiàn), "to meet." It might help to think of 见面 (jiànmiàn) as "to meet with (somebody)," the "with" cluing you into the fact that you need a 跟 (gēn) in there.

Check out the examples below:

  • 我 要 见面 你 。
  • 我 要 见面I want to meet (with) you.
  • 我 昨天 见面 他 了 。
  • 我 昨天 见面 了 。I met with him yesterday.
  • 你 什么时候 见面 她 ?
  • 你 什么时候 见面When are you going to meet (with) her?

Later on you'll learn more about why this is the case, but for now just memorize the correct pattern.

See also

Sources and further reading

Books