Difference between revisions of "Expressing "any" with "renhe""

m
Line 2: Line 2:
 
{{Stub}}
 
{{Stub}}
  
任何 is a modifier that means means "any" or "whichever, whatsoever". It is also like the English phrase "any and all, no matter what"
+
任何 is a modifier that means means "any", "whichever", or "whatsoever". It is also like the English phrases "any and all" or "no matter what".
  
 
== Structure ==
 
== Structure ==
Line 20: Line 20:
 
* 我 的 弟弟 特别 顽固,<em>任何</em> 人 都 不 能 说服 他。<span class="trans">My little brother is really stubborn, there isn't any person who can persuade him.</span>
 
* 我 的 弟弟 特别 顽固,<em>任何</em> 人 都 不 能 说服 他。<span class="trans">My little brother is really stubborn, there isn't any person who can persuade him.</span>
 
* 我 父母 很 保守,因此 他们 不 让 我 参加 <em>任何</em> 舞会。<span class="trans">My parents are very protective, so they don't allow me to go to any dances.</span>
 
* 我 父母 很 保守,因此 他们 不 让 我 参加 <em>任何</em> 舞会。<span class="trans">My parents are very protective, so they don't allow me to go to any dances.</span>
* 他会说 很多 国家的 语言,去 欧洲 <em>任何</em>国家 旅行 都 没有 问题 。<span class="trans">He can speak many languages.It's no problem for him to travel to any European country.</span>
+
* 他会说 很多 国家的 语言,去 欧洲 <em>任何</em>国家 旅行 都 没有 问题 。<span class="trans">He can speak many languages. It's no problem for him to travel to any European country.</span>
  
 
</div>
 
</div>

Revision as of 07:21, 24 June 2015

Chinese-grammar-wiki-ye.jpg

任何 is a modifier that means means "any", "whichever", or "whatsoever". It is also like the English phrases "any and all" or "no matter what".

Structure

This modifier usually does not use 的. It is often paired with 都 or 也.

任何 + noun

Examples

  • 我 的 弟弟 特别 顽固,任何 人 都 不 能 说服 他。My little brother is really stubborn, there isn't any person who can persuade him.
  • 我 父母 很 保守,因此 他们 不 让 我 参加 任何 舞会。My parents are very protective, so they don't allow me to go to any dances.
  • 他会说 很多 国家的 语言,去 欧洲 任何国家 旅行 都 没有 问题 。He can speak many languages. It's no problem for him to travel to any European country.

Sources and further reading