Difference between revisions of "The filler word "neige""
Line 4: | Line 4: | ||
− | == General rule == | + | === General rule === |
In English, words like "ummm" and "uh" are used as filler<ref>[http://en.wikipedia.org/wiki/Filler_(linguistics) Filler (linguistics)] on Wikipedia</ref> words when you're thinking about what to say. In Chinese, 那个 (nèige) is also used for this purpose. To English speakers, this may raise an eyebrow, because it can sound a bit "racist"<ref>See [http://mandarinhood.blogspot.com/2010/12/this-or-that-mandarin-and-n-word.html This or That? Mandarin and the "N" word] for elaboration</ref> but it's very common in Mandarin and you'll hear it quite often around Chinese speakers. | In English, words like "ummm" and "uh" are used as filler<ref>[http://en.wikipedia.org/wiki/Filler_(linguistics) Filler (linguistics)] on Wikipedia</ref> words when you're thinking about what to say. In Chinese, 那个 (nèige) is also used for this purpose. To English speakers, this may raise an eyebrow, because it can sound a bit "racist"<ref>See [http://mandarinhood.blogspot.com/2010/12/this-or-that-mandarin-and-n-word.html This or That? Mandarin and the "N" word] for elaboration</ref> but it's very common in Mandarin and you'll hear it quite often around Chinese speakers. | ||
Line 10: | Line 10: | ||
那个 (nèige) can be inserted into sentences wherever you need to pause for thought. This is similar to the slang use of "umm" or "you know" or "like" in English, or filler words in general. | 那个 (nèige) can be inserted into sentences wherever you need to pause for thought. This is similar to the slang use of "umm" or "you know" or "like" in English, or filler words in general. | ||
− | == Examples == | + | === Examples === |
Some examples: | Some examples: |
Revision as of 06:45, 3 July 2015
In conversation, you may find yourself at a loss for words, unable to find the correct phrase you are looking for, or simply needing time to gather your thoughts. When you experience this feeling, in English, you may say "umm" or another filler word, In Chinese, the word for this is 那个 (nèige).
General rule
In English, words like "ummm" and "uh" are used as filler[1] words when you're thinking about what to say. In Chinese, 那个 (nèige) is also used for this purpose. To English speakers, this may raise an eyebrow, because it can sound a bit "racist"[2] but it's very common in Mandarin and you'll hear it quite often around Chinese speakers.
那个 (nèige) can be inserted into sentences wherever you need to pause for thought. This is similar to the slang use of "umm" or "you know" or "like" in English, or filler words in general.
Examples
Some examples:
- 那个 …… 我 不 和 你们一起 吃饭 了 , 好 吗 ? So, ummm... I won't eat with you guys, OK?
- 我 想 吃 那个 …… 那个 …… 湖南 菜 。 I want to eat that... ummm, you know... Hunan cuisine.
- 那个 …… 我 明天 可能 晚 点儿 到 公司 。 Ummm... I might be a little bit late for work tomorrow.
- 那个 …… 这样 做 不 好 吧 ? Ummm, it's not good to do it this way?
- 那个 …… 你 可以 做 我 的 女 朋友 吗 ? Like... could you be my girlfriend?
- 那个 …… 不好意思 , 我 要 走 了 。 Ummmm... sorry, but I've gotta go.
- 她 很 漂亮 , 就 像 那个 …… 明星 一样 。 She's very pretty, just like, you know, a celebrity.
- 我 想 看 看 你 刚 买 的 那个 …… 那个...iPhone 。 I‘d like to have a look at your, ummm, you know... iPhone you just bought.
- 那个 …… 我 得 去 开会 了 。 Ummm... I have to attend a meeting.
- 昨天 那个 …… 那个 …… 小笼包 真 好吃 。 Yesterday the, you know, steamed soup dumplings were so delicious.
References
- ↑ Filler (linguistics) on Wikipedia
- ↑ See This or That? Mandarin and the "N" word for elaboration
Further reading
Needs academic references!