Difference between revisions of "Expressing concern with "kongpa""
Line 21: | Line 21: | ||
*明天 我 很 忙,<em>恐怕</em> 没 时间。<span class="pinyin">Míngtiān wǒ hěn máng, <em>kǒngpà</em> méi shíjiān.</span> <span class="trans">I'm busy tomorrow. I'm afraid I don't have time.</span> | *明天 我 很 忙,<em>恐怕</em> 没 时间。<span class="pinyin">Míngtiān wǒ hěn máng, <em>kǒngpà</em> méi shíjiān.</span> <span class="trans">I'm busy tomorrow. I'm afraid I don't have time.</span> | ||
*已经 很 晚 了,<em>恐怕</em> 他 不 会 来 了。<span class="pinyin">Yǐjīng hěn wǎn le, <em>kǒngpà </em> tā bù huì lái le.</span> <span class="trans">It's already very late. I'm afraid he's not coming.</span> | *已经 很 晚 了,<em>恐怕</em> 他 不 会 来 了。<span class="pinyin">Yǐjīng hěn wǎn le, <em>kǒngpà </em> tā bù huì lái le.</span> <span class="trans">It's already very late. I'm afraid he's not coming.</span> | ||
− | *工作 太 多 了,<em>恐怕</em> 今天 做 不 完。<span class="pinyin">, <em>kǒngpà </em> yào duō zuò yīdiǎn.</span> <span class="trans">The work is too much. I'm afraid I can't finish them all today.</span> | + | *工作 太 多 了,<em>恐怕</em> 今天 做 不 完。<span class="pinyin"> Gōngzuò tài duō le, <em>kǒngpà </em> yào duō zuò yīdiǎn.</span> <span class="trans">The work is too much. I'm afraid I can't finish them all today.</span> |
*饭 太 多 了,<em>恐怕</em> 我 吃 不 完。<span class="pinyin">Fàn tài duō le, <em>kǒngpà </em> wǒ chī bù wán.</span> <span class="trans">The food is too much. I'm afraid I can't eat it all.</span> | *饭 太 多 了,<em>恐怕</em> 我 吃 不 完。<span class="pinyin">Fàn tài duō le, <em>kǒngpà </em> wǒ chī bù wán.</span> <span class="trans">The food is too much. I'm afraid I can't eat it all.</span> | ||
*这样 做 <em>恐怕</em> 不行。<span class="pinyin">Zhèyàng zuò <em>kǒngpà</em> bù xíng.</span> <span class="trans">I'm afraid it doesn't work this way.</span> | *这样 做 <em>恐怕</em> 不行。<span class="pinyin">Zhèyàng zuò <em>kǒngpà</em> bù xíng.</span> <span class="trans">I'm afraid it doesn't work this way.</span> | ||
*<em>恐怕</em> 他 不 会 听 你 的 话。<span class="pinyin"><em>Kǒngpà</em> tā bù huì tīng nǐ de huà.</span> <span class="trans">I'm afraid he won't listen to you.</span> | *<em>恐怕</em> 他 不 会 听 你 的 话。<span class="pinyin"><em>Kǒngpà</em> tā bù huì tīng nǐ de huà.</span> <span class="trans">I'm afraid he won't listen to you.</span> | ||
− | |||
</div> | </div> |
Revision as of 09:52, 23 September 2016
This article is a stub. Editors can help the Chinese Grammar Wiki by expanding it. |
恐怕 (kǒngpà) can be used as a conjunction, meaning "I'm afraid". It comes at the beginning of the sentence.
Structure
(Reason,) 恐怕 + Fact / Conclusion
Examples
- 明天 我 很 忙,恐怕 没 时间。I'm busy tomorrow. I'm afraid I don't have time.
- 已经 很 晚 了,恐怕 他 不 会 来 了。It's already very late. I'm afraid he's not coming.
- 工作 太 多 了,恐怕 今天 做 不 完。The work is too much. I'm afraid I can't finish them all today.
- 饭 太 多 了,恐怕 我 吃 不 完。The food is too much. I'm afraid I can't eat it all.
- 这样 做 恐怕 不行。I'm afraid it doesn't work this way.
- 恐怕 他 不 会 听 你 的 话。I'm afraid he won't listen to you.